diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/ns8-docs.po b/locale/it/LC_MESSAGES/ns8-docs.po index 0e98054f..d4fa2a9d 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/ns8-docs.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/ns8-docs.po @@ -5,18 +5,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NS8\n" +"Project-Id-Version: NS8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-06 09:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-15 09:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-07 11:08+0000\n" "Last-Translator: Davide Marini \n" -"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" +"Language-Team: Italian " +"\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" #: ../../backup.rst:5 @@ -644,8 +644,8 @@ msgid "" "Ensure the node Fully Qualified Domain Name (FQDN) is correct, and " "respects the :ref:`DNS requirements `." msgstr "" -"Assicurarsi che il Fully Qualified Domain Name (FQDN) del nodo sia corretto " -"e rispetti i :ref:`requisiti DNS `." +"Assicurarsi che il Fully Qualified Domain Name (FQDN) del nodo sia " +"corretto e rispetti i :ref:`requisiti DNS `." #: ../../cluster.rst:34 msgid "" @@ -2091,17 +2091,19 @@ msgstr "" "sub-domains ``pubsub.*`` and ``conference.*``. This certificate can be " "obtained for free with Let's Encrypt." -#: ../../email_notifications.rst:5 +#: ../../email_notifications.rst:7 #, fuzzy msgid "Email notifications" msgstr "Email notifications" -#: ../../email_notifications.rst:7 -#, fuzzy -msgid "Many applications require access to an SMTP server to send mail." -msgstr "Many applications require access to an SMTP server to send mail." - #: ../../email_notifications.rst:9 +msgid "" +"Many applications, such as Nextcloud and Mattermost, require SMTP server " +"configuration to send notification messages to users and service " +"administrators." +msgstr "" + +#: ../../email_notifications.rst:13 #, fuzzy msgid "" "You can configure the same SMTP server for all installed applications by " @@ -2110,15 +2112,74 @@ msgstr "" "You can configure the same SMTP server for all installed applications by " "accessing the ``Email notifications`` card inside the ``Settings`` page." -#: ../../email_notifications.rst:12 +#: ../../email_notifications.rst:16 #, fuzzy msgid "" -"Then, enable the feature by clicking on ``Send notifications with an SMTP" -" server`` and fill the required details." +"To enable the feature, click on ``Send notifications with an SMTP " +"server`` and fill the required details." msgstr "" "Then, enable the feature by clicking on ``Send notifications with an SMTP" " server`` and fill the required details." +#: ../../email_notifications.rst:19 +msgid "" +"If a Mail application instance is already installed in the cluster, " +"choose the ``Use Mail app instance`` option. Then refer to the section " +":ref:`relay-rules-section` for further information about the " +"configuration of Mail." +msgstr "" + +#: ../../email_notifications.rst:24 +msgid "" +"Instead, choose ``Manual configuration`` to specify SMTP server " +"parameters in this form. Available fields are:" +msgstr "" + +#: ../../email_notifications.rst:27 +#, fuzzy +msgid "**SMTP server**: The host name or IP address of the SMTP server" +msgstr "" +"``NS8 leader node``: il nome host o l'indirizzo IP del nodo leader " +"NethServer 8" + +#: ../../email_notifications.rst:29 +msgid "" +"**SMTP port number**: TCP port number of the server. Common values are " +"587, 25, 465, 2525." +msgstr "" + +#: ../../email_notifications.rst:32 +msgid "" +"**SMTP encryption**: Encryption used by the server. TLS is a widely used " +"encryption protocol that encrypts a connection from the moment it is " +"established. STARTTLS is the standard encryption method for SMTP. If both" +" the client and server support it, the connection is encrypted after both" +" sides agree to use it." +msgstr "" + +#: ../../email_notifications.rst:38 +msgid "" +"**Verify the TLS certificate**: If encryption is used, this switch " +"controls if the certificate used to encrypt the connection must be signed" +" by a trusted authority or not. If the server presents a self-signed " +"certificate, turn off this switch to accept it." +msgstr "" + +#: ../../email_notifications.rst:43 +msgid "" +"**Username** and **Password**: If the server requires SMTP " +"authentication, fill the credential fields; otherwise leave them blank." +msgstr "" + +#: ../../email_notifications.rst:46 +msgid "" +"After saving the settings, a SMTP connection to validate the form " +"parameters is immediately started. In some cases, validation is " +"successful, but messages may still fail to be delivered. It is " +"recommended to check that individual applications can successfully send " +"messages with the new settings." +msgstr "" + #: ../../faq.rst:3 #, fuzzy msgid "FAQ: Frequently Asked Questions" @@ -2894,9 +2955,9 @@ msgid "" "connection." msgstr "" "È possibile installare NethServer 8 su una delle :ref:`distribuzioni " -"supportate ` o utilizzare una delle :ref:`immagini " -"pre-built` già pronte. Entrambi i metodi richiedono " -"una connessione Internet funzionante." +"supportate ` o utilizzare una delle :ref:`immagini" +" pre-built` già pronte. Entrambi i metodi " +"richiedono una connessione Internet funzionante." #: ../../install.rst:17 msgid "Install on a supported distribution" @@ -2917,8 +2978,8 @@ msgstr "Avviare la procedura di installazione come ``root``: ::" #: ../../install.rst:26 msgid "If the ``curl`` command is not available try to install it with: ::" msgstr "" -"Se il comando ``curl`` non fosse disponibile, sarà possibile installarlo con " -"il comando: ::" +"Se il comando ``curl`` non fosse disponibile, sarà possibile installarlo " +"con il comando: ::" #: ../../install.rst:33 msgid "Pre-built image" @@ -2929,8 +2990,8 @@ msgid "" "NethServer 8 provides an image built upon the stable foundation Rocky " "Linux 9, making it suitable for a wide range of server applications." msgstr "" -"NethServer 8 fornisce un'immagine costruita su base stabile Rocky Linux 9, " -"cosa che lo rende adatto per una vasta gamma di applicazioni server." +"NethServer 8 fornisce un'immagine costruita su base stabile Rocky Linux " +"9, cosa che lo rende adatto per una vasta gamma di applicazioni server." #: ../../install.rst:41 msgid "" @@ -2941,8 +3002,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le immagini pre-bult utilizzano Cloud-init per l'inizializzazione della " "rete. Il metodo predefinito per ottenere la configurazione di rete è il " -"protocollo DHCP. Fare riferimento alla documentazione della piattaforma di " -"virtualizzazione per ulteriori informazioni sul supporto Cloud-init." +"protocollo DHCP. Fare riferimento alla documentazione della piattaforma " +"di virtualizzazione per ulteriori informazioni sul supporto Cloud-init." #: ../../install.rst:46 msgid "NS8 image download links" @@ -2981,7 +3042,8 @@ msgid "" "https://distfeed.nethserver.org/ns8-images/ns8-rocky-" "linux-9-ns8-stable.qcow2" msgstr "" -"https://distfeed.nethserver.org/ns8-images/ns8-rocky-linux-9-ns8-stable.qcow2" +"https://distfeed.nethserver.org/ns8-images/ns8-rocky-" +"linux-9-ns8-stable.qcow2" #: ../../install.rst:1 msgid "VMWare" @@ -3000,7 +3062,8 @@ msgid "" "https://distfeed.nethserver.org/ns8-images/ns8-rocky-" "linux-9-ns8-stable.vmdk" msgstr "" -"https://distfeed.nethserver.org/ns8-images/ns8-rocky-linux-9-ns8-stable.vmdk" +"https://distfeed.nethserver.org/ns8-images/ns8-rocky-" +"linux-9-ns8-stable.vmdk" #: ../../install.rst:52 msgid "" @@ -3009,9 +3072,10 @@ msgid "" "the ``vmdk`` format if you are using something like `VMware " "`_." msgstr "" -"Scegliere il formato di immagine ``qcow2`` se si utilizza una piattaforma di " -"virtualizzazione basata su KVM, come `Proxmox `_, " -"o il formato ``vmdk`` se si utilizza `VMware `_." +"Scegliere il formato di immagine ``qcow2`` se si utilizza una piattaforma" +" di virtualizzazione basata su KVM, come `Proxmox " +"`_, o il formato ``vmdk`` se si utilizza " +"`VMware `_." #: ../../install.rst:56 msgid "" @@ -3021,8 +3085,9 @@ msgid "" "checksum then run for example the following command: ::" msgstr "" "Completato il download dell'immagine, verificare la sua integrità con il " -"file `sha256 checksum `" -"_. Scaricare il checksum ed eseguire, per esempio, il seguente comando: ::" +"file `sha256 checksum " +"`_. Scaricare il " +"checksum ed eseguire, per esempio, il seguente comando: ::" #: ../../install.rst:63 msgid "Virtualization platform-specific notes:" @@ -3033,8 +3098,8 @@ msgid "" "For VMWare, configure the virtual machine to use the IDE driver for the " "disk." msgstr "" -"Per VMWare, configurare la macchina virtuale per utilizzare il driver IDE " -"per il disco." +"Per VMWare, configurare la macchina virtuale per utilizzare il driver IDE" +" per il disco." #: ../../install.rst:66 msgid "" @@ -3050,8 +3115,8 @@ msgid "" "upload it to a cloud provider to create a public virtual machine." msgstr "" "Infine, avviare l'immagine NS8 all'interno della piattaforma di " -"virtualizzazione, o caricarla su un provider cloud per creare una macchina " -"virtuale pubblica." +"virtualizzazione, o caricarla su un provider cloud per creare una " +"macchina virtuale pubblica." #: ../../install.rst:71 msgid "Default OS administrative credentials are" @@ -3070,8 +3135,8 @@ msgid "" "Access the system console and log in using the default credentials. Upon " "the first login, you will be prompted to change the password." msgstr "" -"Accedere alla console di sistema utilizzando le credenziali di default. Al " -"primo login, verrà richiesto di cambiare la password." +"Accedere alla console di sistema utilizzando le credenziali di default. " +"Al primo login, verrà richiesto di cambiare la password." #: ../../install.rst:79 msgid "" @@ -3081,7 +3146,8 @@ msgid "" msgstr "" "Per ottenere l'accesso SSH amministrativo al sistema, creare un account " "utente personale nel gruppo ``wheel``, impostandogli una password. Per " -"esempio, eseguire i seguenti comandi e inserire la password desiderata: ::" +"esempio, eseguire i seguenti comandi e inserire la password desiderata: " +"::" #: ../../install.rst:86 msgid "" @@ -3098,8 +3164,8 @@ msgid "" "information refer to :ref:`os-network-section`." msgstr "" "Se fosse stato utilizzato il DHCP per ottenere la configurazione di rete " -"iniziale, modificare le impostazioni di rete Rocky Linux e configurare un " -"indirizzo IP statico. Per ulteriori informazioni si rimanda a :ref:`os-" +"iniziale, modificare le impostazioni di rete Rocky Linux e configurare un" +" indirizzo IP statico. Per ulteriori informazioni si rimanda a :ref:`os-" "network-section`." #: ../../install.rst:100 @@ -3112,7 +3178,8 @@ msgid "" "access the Web user interface at ::" msgstr "" "Quando lo script di installazione termina o l'immagine pre-built è " -"inizializzata, accedere all'interfaccia utente Web tramite il seguente URL::" +"inizializzata, accedere all'interfaccia utente Web tramite il seguente " +"URL::" #: ../../install.rst:109 msgid "If the node is unreachable see :ref:`os-network-section`" @@ -3133,8 +3200,8 @@ msgid "" "Choose :guilabel:`Create cluster` and follow the procedure to create a " "new single-node cluster." msgstr "" -"Scegliere :guilabel:`Crea cluster` e seguire la procedura guidata per creare " -"un nuovo cluster a nodo singolo." +"Scegliere :guilabel:`Crea cluster` e seguire la procedura guidata per " +"creare un nuovo cluster a nodo singolo." #: ../../install.rst:119 msgid "" @@ -3154,11 +3221,12 @@ msgid "" " changed once it has been set." msgstr "" "Anche se in esecuzione su un solo nodo, il sistema configura una rete " -"privata virtuale (VPN) necessaria al cluster. Con la VPN attiva, si potranno " -"aggiungere nodi aggiuntivi in futuro. I valori predefiniti proposti " -"dovrebbero essere adatti per la maggior parte degli ambienti, assicurarsi in " -"ogni caso che ``Rete VPN (CIDR)`` non sia in conflitto con l'ambiente di " -"rete esistente, perché non potrà essere modificata una volta impostata." +"privata virtuale (VPN) necessaria al cluster. Con la VPN attiva, si " +"potranno aggiungere nodi aggiuntivi in futuro. I valori predefiniti " +"proposti dovrebbero essere adatti per la maggior parte degli ambienti, " +"assicurarsi in ogni caso che ``Rete VPN (CIDR)`` non sia in conflitto con" +" l'ambiente di rete esistente, perché non potrà essere modificata una " +"volta impostata." #: ../../install.rst:132 msgid "" @@ -3171,13 +3239,12 @@ msgid "" "A new cluster has assigned the default name ``NethServer 8``. If you wish" " to change it:" msgstr "" -"Un nuovo cluster ha l'etichetta ``NethServer 8`` assegnata di default. Se si " -"desidera cambiarla:" +"Un nuovo cluster ha l'etichetta ``NethServer 8`` assegnata di default. Se" +" si desidera cambiarla:" #: ../../install.rst:137 msgid "go to the ``Settings`` page and click on the ``Cluster`` card" -msgstr "" -"recarsi alla pagina ``Impostazioni`` e cliccare sulla scheda ``Cluster``" +msgstr "recarsi alla pagina ``Impostazioni`` e cliccare sulla scheda ``Cluster``" #: ../../install.rst:138 msgid "enter a name inside the ``Cluster label`` field" @@ -3195,12 +3262,13 @@ msgid "" " a look at :ref:`system logs `, add :ref:`new nodes " "`, or setup a :ref:`metric dashboard `." msgstr "" -"Cose fare da qui in poi? È possibile installare un dominio utenti :ref:`LDAP " -"` o :ref:`Active Directory `, " -"leggere un'introduzione ai :ref:`moduli ` disponibili, dare " -"un'occhiata alla sezione dei :ref:`log di sistema `, " -"aggiungere :ref:`nuovi nodi `o preparare una :ref:`" -"dashbord per le metriche `." +"Cose fare da qui in poi? È possibile installare un dominio utenti " +":ref:`LDAP ` o :ref:`Active Directory " +"`, leggere un'introduzione ai :ref:`moduli " +"` disponibili, dare un'occhiata alla sezione dei " +":ref:`log di sistema `, aggiungere :ref:`nuovi nodi " +"`o preparare una :ref:`dashbord per le metriche " +"`." #: ../../install.rst:147 msgid "Uninstall" @@ -3208,8 +3276,7 @@ msgstr "Rimozione" #: ../../install.rst:149 msgid "You can uninstall NS8 from your Linux distribution." -msgstr "" -"È possibile disinstallare NS8 dalla distribuzione Linux usata come base." +msgstr "È possibile disinstallare NS8 dalla distribuzione Linux usata come base." #: ../../install.rst:151 msgid "" @@ -3218,8 +3285,8 @@ msgid "" "under ``/home`` and ``/var/lib/nethserver`` directories." msgstr "" "Il comando di rimozione tenta di fermare e cancellare componenti core e " -"moduli aggiuntivi. L'attività va studiata con cura perché rimuove tutto ciò " -"che si trova nelle directory ``/home`` e ``/var/lib/nethserver``." +"moduli aggiuntivi. L'attività va studiata con cura perché rimuove tutto " +"ciò che si trova nelle directory ``/home`` e ``/var/lib/nethserver``." #: ../../install.rst:154 msgid "To uninstall NS8, execute: ::" @@ -3518,7 +3585,7 @@ msgid "" "restarts without log loss." msgstr "" -#: ../../mail.rst:7 +#: ../../mail.rst:7 ../../migration.rst:230 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Email" @@ -5403,17 +5470,74 @@ msgstr "" "della pagina ``Domains and users``. Vedi anche: ref: `password-policy-" "sezione`." -#: ../../migration.rst:230 +#: ../../migration.rst:232 +msgid "" +"The Migration Procedure preserves both data and configurations of NS7 " +"Email application, unless stated differently in this section or in :ref" +":`config-excluded-migration`." +msgstr "" + +#: ../../migration.rst:236 +msgid "" +"Mail messages are copied to NS8 with Rsync. After :guilabel:`Finish " +"migration` is clicked, some time-consuming operations are executed." +msgstr "" + +#: ../../migration.rst:239 +msgid "" +"**IMAP ACL Format Conversion**: The user and group name format in IMAP " +"ACLs is modified by removing the domain suffix. For example, an ACL entry" +" referring to IMAP user `john.doe@server.example.org` becomes `john.doe`." +" IMAP login still accepts both formats." +msgstr "" + +#: ../../migration.rst:244 +msgid "" +"**Quota Recalculation**: If IMAP quota is enabled, mailbox sizes are " +"recalculated in the background. During this time, disk usage of mailboxes" +" might not be available." +msgstr "" + +#: ../../migration.rst:248 +msgid "" +"**Messages and Attachments Reindexing**: The full-text search engine of " +"NS8 runs in the background to reindex all messages and attachments. " +"During this time, full-text searches might not work. To check if the " +"reindexing process is still running, use the command ``pgrep dovecot-" +"index``." +msgstr "" + +#: ../../migration.rst:253 +msgid "" +"Remember to update the DNS records or transfer the IP address to the NS8 " +"node at the end of the migration." +msgstr "" + +#: ../../migration.rst:257 +#, fuzzy +msgid "Smart host" +msgstr "Virtual hosts" + +#: ../../migration.rst:259 +msgid "" +"The NS7 system smart host configuration is converted to a :ref:`default " +"relay rule `. The NS8 Mail application is then " +"configured as the SMTP server for every application in the cluster: see " +":ref:`email-notifications`." +msgstr "" + +#: ../../migration.rst:267 msgid "POP3 connector" msgstr "Connettore POP3" -#: ../../migration.rst:232 +#: ../../migration.rst:269 +#, fuzzy msgid "" "The migration involves transferring POP3 Connector settings to NS8 " -"Imapsync module, together with Email application. Configurations of " -"accounts using the IMAP protocol are translated to working Imapsync " -"tasks. For accounts using POP3, it is necessary to review the settings " -"and commence synchronization manually." +":ref:`Imapsync module `, together with Email " +"application. Configurations of accounts using the IMAP protocol are " +"translated to working Imapsync tasks. For accounts using POP3, it is " +"necessary to review the settings and commence synchronization manually." msgstr "" "La migrazione comporta il trasferimento delle impostazioni del connettore" " POP3 al modulo Imapsync di NS8, insieme all'applicazione Email. Le " @@ -5422,11 +5546,11 @@ msgstr "" "necessario rivedere le impostazioni e inizializzare la sincronizzazione " "manualmente." -#: ../../migration.rst:239 +#: ../../migration.rst:276 msgid "Manual HTTP routes" msgstr "Rotte HTTP manuali" -#: ../../migration.rst:241 +#: ../../migration.rst:278 msgid "" "In NethServer 7, most web applications were accessible using path-style " "routes. As an example, given a server named ``server.nethserver.org`` the" @@ -5438,7 +5562,7 @@ msgstr "" "server chiamato ``server.nethserver.org`` l'installazione WebTop era " "disponibile presso ``https://server.nethserver.org/webtop``." -#: ../../migration.rst:245 +#: ../../migration.rst:282 msgid "" "On the other side, when the application is migrated you will be asked to " "enter a FQDN so WebTop will be available on a URL like " @@ -5448,7 +5572,7 @@ msgstr "" "inserire un FQDN in modo che WebTop sarà disponibile su un URL del tipo " "``https://webtop.nethserver.org``." -#: ../../migration.rst:248 +#: ../../migration.rst:285 msgid "" "If you have already migrated the FQDN DNS record to the new server, you " "can also manually recreate the old HTTP routes from the :ref:`proxy page " @@ -5458,15 +5582,15 @@ msgstr "" "ricreare manualmente i vecchi percorsi HTTP da:ref:`proxy page `." -#: ../../migration.rst:251 +#: ../../migration.rst:288 msgid "Example for adding WebTop routes:" msgstr "Esempio per l'aggiunta di percorsi WebTop:" -#: ../../migration.rst:253 +#: ../../migration.rst:290 msgid "open the ``HTTP routes`` section from the ``Settings`` page" msgstr "aprire la sezione ``HTTP routes`` dalla pagina ``Impostazioni``" -#: ../../migration.rst:254 +#: ../../migration.rst:291 msgid "" "click on the Webtop instance name, like ``webtop1``, a modal dialog will " "show the route details" @@ -5474,15 +5598,15 @@ msgstr "" "cliccare sul nome dell'istanza WebTop, tipo ``webtop1``, una finestra di " "dialogo modale mostrerà i dettagli del percorso" -#: ../../migration.rst:255 +#: ../../migration.rst:292 msgid "copy the value from the ``URL`` field, like ``http://127.0.0.1:20033``" msgstr "copiare il valore dal campo ``URL``, tipo ``http://127.0.0.1:20033``" -#: ../../migration.rst:256 +#: ../../migration.rst:293 msgid "click on the :guilabel:`Create route` button" msgstr "cliccare sul pulsante :guilabel: `Create route`" -#: ../../migration.rst:257 +#: ../../migration.rst:294 msgid "" "choose a ``Name`` for the root and select the ``Node`` where the WebTop " "instance is running" @@ -5490,7 +5614,7 @@ msgstr "" "scegliere un ``Name`` per la radice e selezionare il ``Node`` dove " "l'istanza WebTop è in esecuzione" -#: ../../migration.rst:258 +#: ../../migration.rst:295 msgid "" "paste the value copied before (``http://127.0.0.1:20033``) inside the " "``URL`` field" @@ -5498,7 +5622,7 @@ msgstr "" "incollare il valore copiato prima (`http://127.0.0.1:20033``) dentro il " "campo ``URL``" -#: ../../migration.rst:259 +#: ../../migration.rst:296 msgid "" "leave the ``Host`` field empty and enter ``/webtop`` inside the ``Path`` " "field" @@ -5506,42 +5630,56 @@ msgstr "" "lasciare il campo ``Host`` vuoto e inserire ``/webtop`` all'interno del " "campo ``Path``" -#: ../../migration.rst:260 +#: ../../migration.rst:297 msgid "repeat steps from 4 to 7 for all other WebTop routes:" msgstr "ripetere i passaggi da 4 a 7 per tutti gli altri percorsi WebTop:" -#: ../../migration.rst:262 +#: ../../migration.rst:299 msgid "``/Microsoft-Server-ActiveSync``" msgstr "``/Microsoft-Server-ActiveSync ``" -#: ../../migration.rst:263 +#: ../../migration.rst:300 msgid "``/.well-known``" msgstr "``/.well-known``" -#: ../../migration.rst:264 +#: ../../migration.rst:301 msgid "``/webtop-dav``" msgstr "``/webtop-dav``" -#: ../../migration.rst:267 +#: ../../migration.rst:306 msgid "Configurations excluded from migration" msgstr "Configurazioni escluse dalla migrazione" -#: ../../migration.rst:269 +#: ../../migration.rst:308 msgid "The following configurations will not be migrated:" msgstr "Le seguenti configurazioni non verranno migrate:" -#: ../../migration.rst:271 -msgid "custom templates" +#: ../../migration.rst:310 +#, fuzzy +msgid "Custom templates." msgstr "template custom" -#: ../../migration.rst:272 +#: ../../migration.rst:312 +#, fuzzy msgid "" -"account provider password policy settings (see :ref:`migrate-account-" -"provider`)" +"Account provider password policy settings (see :ref:`migrate-account-" +"provider`)." msgstr "" "impostazioni della policy delle password dell'account provider (vedere: " "`migrate-account-provider`)" +#: ../../migration.rst:315 +msgid "" +"System smart host, if the NS7 Email app is not installed or is not " +"migrated." +msgstr "" + +#: ../../migration.rst:318 +msgid "" +"In NS7 Email app, the setting ``Forward a copy of all messages``, " +"formerly known as ``Always send a copy (Bcc)``, is not migrated." +msgstr "" + #: ../../minio.rst:5 msgid "MinIO" msgstr "MinIO" @@ -6025,7 +6163,8 @@ msgid "" "**Centralized Management**: Manage multiple firewalls from a single " "server." msgstr "" -"** Gestione centralizzata ** Gestisci più firewall da un singolo controller." +"** Gestione centralizzata ** Gestisci più firewall da un singolo " +"controller." #: ../../nethsecurity_controller.rst:14 msgid "" @@ -12379,8 +12518,8 @@ msgid "" "NethServer 8 (NS8) can be deployed on a single node or across multiple " "nodes. In both cases it is called \"cluster\"." msgstr "" -"NethServer 8 (NS8) può essere installato su un nodo singolo o su più nodi. " -"In entrambi i casi prende il nome di \"cluster\"." +"NethServer 8 (NS8) può essere installato su un nodo singolo o su più " +"nodi. In entrambi i casi prende il nome di \"cluster\"." #: ../../system_requirements.rst:10 msgid "Minimum hardware requirements for a single node installation:" @@ -17494,3 +17633,7 @@ msgstr "" #~ "Also the following SSL-enabled ports " #~ "are available for legacy software that" #~ " still does not support STARTTLS:" + +#~ msgid "Many applications require access to an SMTP server to send mail." +#~ msgstr "Many applications require access to an SMTP server to send mail." +