Skip to content
Sergio Zanchetta edited this page Oct 8, 2018 · 34 revisions

Introduzione

Questa pagina contiene le indicazioni necessarie per garantire una traduzione di qualità dei moduli Odoo e OCA.

Se vuoi partecipare al lavoro di traduzione ti raccomandiamo di leggere attentamente tutti i punti presenti in questa pagina.

Come partecipare

Se vuoi partecipare alla traduzione dei moduli Odoo e OCA, per prima cosa iscriviti alla mailing list Italy che trovi qui.

Dopo esserti iscritto alla alla mailing list, fatti conoscere e chiedi pure informazioni, troverai qualcuno che ti darà una mano nell'applicare le corrette regole adottate.

Regole preliminari e prerequisiti

È importante che la qualità delle traduzioni sia alta.

I prerequisiti di base necessari per poter procedere con la traduzioni sono:

  • Buona conoscenza dell'inglese
  • Buona conoscenza dell'italiano
  • Buona conoscenza della materia
  • Buona conoscenza del metodo di lavoro adottato, delle linee guida e dei glossari
  • Buona conoscenza degli strumenti per la traduzione adottati

Linee guida

Raccolta di regole e linee guida per la traduzione di programmi e documenti tecnici, particolarmente utili per chiarire lo stile consigliato per le traduzioni.

Alcune linee guida di riferimento riguardo all'uso comune nel rappresentare la data e l'ora.

Alcune traduzioni di termini e messaggi utili per non incappare in trappole linguistiche (es. false friends)

  • Il sito del Free Translation Project italiano

Il Translation Project (o TP) vuole essere un punto di incontro per sostenitori, volenterosi traduttori e utenti del software libero; la sua ragione d'essere risiede nella volontà che sempre più programmi ed interi sistemi, come Linux o GNU, diventino gradualmente capaci di parlare più lingue.


Glossari

Glossari di base

Glossari Odoo

Glossario generale Odoo

Qui si trova il glossario generale di Odoo in Transifex.

Glossari OCA

I glossari OCA sono divisi per repository (aree tematiche affini). Per accedere ai singoli glossari è necessario accedere a Weblate, selezionare il repository della versione desiderata e fare clic sulla scheda glossari.

È anche possibile accedere direttamente al glossario desiderato creando l'url a partire dal nome repository e dalla versione di Odoo secondo questo schema.

https://translation.odoo-community.org/projects/<nome-repository>-<versione-odoo>-0/#glossaries

Esempio:

<nome-repository> = account-financial-reporting

<versione-odoo> = 11

In questo caso l'URL di riferimento diventa:

https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-reporting-11-0/#glossaries

Ulteriori glossari


Strumenti per la traduzione

Transifex

Transifex è lo strumento web scelto da Odoo S.A. per permettere a tutti di contribuire alla traduzione di Odoo Community edition, registrandosi e traducendo direttamente via Internet.

Weblate

Weblate è lo strumento web scelto da OCA (Odoo Community Association) per permettere a tutti di contribuire alla traduzione dei moduli fatti da OCA per Odoo, registrandosi e traducendo direttamente via Internet.