forked from pewpewlive/ppl-i18n
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
hrv.po
1138 lines (866 loc) · 37 KB
/
hrv.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#: ../client/application/ui/ui_helpers.cpp:63
msgid "on"
msgstr "uklj."
#: ../client/application/ui/ui_helpers.cpp:64
msgid "off"
msgstr "isklj."
#: ../client/application/ui/keyboard_view.cpp:106
msgid "ok"
msgstr "u redu"
#. Shown in a notification when a new version of the game is
#. available.
#. The %s is replaced with a version number, for example:
#. "Update available (0.4.122)"
#: ../client/application/utils/version.cpp:72
msgid "Update available %s"
msgstr "Ažuriranje dostupno %s"
#: ../client/application/game/game.cpp:163
msgid "Quick pause"
msgstr "Brza pauza"
#: ../client/application/game/game.cpp:169
msgid "Quick pause %s"
msgstr "Brza pauza %s"
#: ../client/application/game/ui/pause_ui.cpp:26
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#: ../client/application/game/ui/pause_ui.cpp:38
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: ../client/application/game/ui/pause_ui.cpp:54
msgid "Restart"
msgstr "Restartiraj"
#: ../client/application/game/ui/pause_ui.cpp:72
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: ../client/application/game/ui/game_over_ui.cpp:15
msgid "Play again"
msgstr "Igraj opet"
#: ../client/application/game/ui/game_over_ui.cpp:34
msgid "Game Over"
msgstr "Igra je gotova"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:7
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Neuspješno rasčlanjivanje odgovora."
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:11
msgid "Failed to contact server"
msgstr "Neuspješno kontaktiranje servera"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:15
msgid "Official levels"
msgstr "Službeni leveli"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:19
msgid "Community levels"
msgstr "Leveli zajednice"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:23
msgid "play count: %s"
msgstr "broj igranja: %s"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:27
msgid "time played: %s"
msgstr "vrijeme igranja: %s"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:31
msgid "Casual"
msgstr "Klasično"
#: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:35
msgid "Failed to sign-in!"
msgstr "Prijava neuspješna!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_download_level.cpp:33
msgid "Downloading level..."
msgstr "Preuzimanje levela..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_specify_server_ip.cpp:19
msgid "Connect to server"
msgstr "Spoji se na server"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_specify_server_ip.cpp:50
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_specify_server_ip.cpp:58
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_specify_server_ip.cpp:69
msgid "Connect to another room over the internet #ff0000ff(experimental)"
msgstr "Spoji se na sobu preko interneta #ff0000ff(eksperimentalno)"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_specify_server_ip.cpp:78
msgid "Connect"
msgstr "Spoji se"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_enter_password.cpp:24
msgid "Enter password"
msgstr "Upišite lozinku"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_enter_password.cpp:26
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_enter_password.cpp:40
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_touch_joystick.cpp:92
msgid "Configure joysticks"
msgstr "Konfiguriraj joystickove"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_touch_joystick.cpp:106
msgid "Swap"
msgstr "Zamijeni"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_touch_joystick.cpp:111
msgid "Reset"
msgstr "Resetiraj"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_multiplayer_type.cpp:21
msgid "Select multiplayer type"
msgstr "Odaberi vrstu više igrača"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_multiplayer_type.cpp:25
msgid "Online multiplayer"
msgstr "Online više igrača"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_multiplayer_type.cpp:36
msgid "Play with people around the world!"
msgstr "Igrajte s ljudima diljem svijeta!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_multiplayer_type.cpp:51
msgid "LAN multiplayer"
msgstr "LAN više igrača"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_multiplayer_type.cpp:62
msgid "Play with people on the same network!"
msgstr "Igrajte s ljudima na istoj mreži!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:37
msgid "Local multiplayer"
msgstr "Lokalno više igrača"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:39
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:46
msgid "Local multiplayer supports 2 players connected to the same wifi network."
msgstr "Lokalno više igrača podržava 2 igrača spojena na istu wifi mrežu."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:47
msgid "One player must create a room, which the other player joins."
msgstr "Jedan igrač mora stvoriti sobu, u koju drugi igrač može ući."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:48
msgid "The wifi network does not have to be connected to the internet."
msgstr "Wifi mreža ne mora biti spojena na internet."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:49
msgid "Connecting to a phone's hotspot should work!"
msgstr "Spajanje na mobilni hotspot bih trebalo raditi!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:50
msgid "Each player need to upload the replay separately to both appear in the online leader board."
msgstr "Svaki igrač mora prijenijeti svoj rezultat zasebno kako bih oboje bili na online ljestvici rezultata."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:65
msgid "Multiplayer help"
msgstr "Pomoć za više igrača"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:114
msgid "Searching for rooms..."
msgstr "Traženje soba..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:175
msgid "(Incompatible version)"
msgstr "(Inkompatibilna verzija)"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:195
msgid "Create room"
msgstr "Stvori sobu"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_lan_create_or_join.cpp:197
msgid "Close room"
msgstr "Zatvori sobu"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship.cpp:47
msgid "Configure Ship"
msgstr "Konfiguriraj brod"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship.cpp:65
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship.cpp:65
msgid "Trail"
msgstr "Trag"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship.cpp:65
msgid "Bullets"
msgstr "Metci"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:20
msgid "Upload scores"
msgstr "Prenesi rezultate"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:51
msgid "Nothing to upload!"
msgstr "Nema ništa za prijenos!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:69
msgid "Failed to upload replays."
msgstr "Neuspjeli prijenos snimaka."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:71
msgid "Upload successful"
msgstr "Prijenos uspješan."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:91
msgid "Uploading replay for %s."
msgstr "Prijenos snimke za %s."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:36
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:64
msgid "Global leaderboards"
msgstr "Globalna ljestvica"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_keyboard.cpp:100
msgid "Configure keyboard"
msgstr "Konfiguriraj tipkovnicu"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_keyboard.cpp:105
msgid "Move"
msgstr "Kretanje"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_keyboard.cpp:113
msgid "Shoot"
msgstr "Pucanje"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_keyboard.cpp:174
msgid "Mouse aim %s"
msgstr "Ciljanje mišem %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:65
msgid "Checking network..."
msgstr "Provjera mreže..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:82
msgid "Can't play in multiplayer with a symmetric NAT."
msgstr "Ne možete igrati s više igrača na simetričnom NAT."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:86
msgid "Failed to connect to the STUN servers."
msgstr "Neuspješno povezivanje sa STUN serverima."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:93
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificiranje..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:106
msgid "Need the latest version of the game."
msgstr "Morate imati najnoviju verziju igre."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:115
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Neuspješna autentifikacija."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:137
msgid "Error :("
msgstr "Greška :("
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:156
msgid "Are you sure you want to report this comment?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite prijaviti ovaj komentar?"
#. Shown in a notification after successfully reporting a comment.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:158
msgid "Successfully reported comment"
msgstr "Uspješno prijavljen komentar"
#. Shown in a notification if a comment could not be reported.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:160
msgid "Error reporting comment"
msgstr "Greška u prijavi komentara"
#. The title of the screen where players delete comments.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:189
msgid "Delete comment"
msgstr "Izbriši komentar"
#. Shown in a notification after successfully deleting a comment.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:191
msgid "Successfully deleted comment"
msgstr "Uspješno izbrisan komentar"
#. Shown in a notification if a comment could not be deleting.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:193
msgid "Error deleting comment"
msgstr "Greška u brisanju komentara"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:196
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj komentar?"
#. Used as a placeholder in the textfield where players write their comments.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:277
msgid "<Add a comment here>"
msgstr "<Dodajte komentar ovdje>"
#. Displayed in a button. Pressing that button posts the comment that was
#. written by the player.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:292
msgid "Comment"
msgstr "Komentiraj"
#. Shown in a notification if the player tries to post a comment that is
#. less than 3 character long.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:298
msgid "Comment must be at least 3 characters long."
msgstr "Komentar mora biti najmanje 3 znaka dug."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:314
msgid "Please watch your language. No insults, no swearing, no spam. We may delete any posts that infringe this rule, and block or ban offenders."
msgstr "Molimo pripazite na govor. Bez vrijeđanja, psovanja i spama. Mi možemo izbrisati bilo koji post koji prekršava ova pravila i blokirati ili zabraniti komentiranje prekršiteljima."
#. Shown in the title of the screen where the player waits for the comment
#. to be posted to the server.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:338
msgid "Posting comment"
msgstr "Objavljivanje komentara"
#. Shown in a notification after a comment was succesfully posted.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:359
msgid "Comment posted"
msgstr "Komentar objavljen"
#. Shown in a notification after a comment was succesfully posted.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:363
msgid "Failed to post comment"
msgstr "Greška u objavljivanju komentara"
#. The title of the screen where players report comments.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:155
msgctxt "report_screen_title"
msgid "Report comment"
msgstr "Prijavi komentar"
#. The title of the screen where players enter the comment they want to add.
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:270
msgctxt "add_comment_screen_title"
msgid "Add comment"
msgstr "Dodaj komentar"
#. Displayed in a button. The button is used in menus asking wether to
#. confirm an action.
#. For example:
#. | Are you sure you want to do X?
#. | * Yes * No
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:426
msgctxt "menu_confirm_action"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. Displayed in a button. The button is used in menus asking whether to
#. confirm an action.
#. For example:
#. | Are you sure you want to do X?
#. | * Yes * No
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:439
msgctxt "menu_cancel_action"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_list_rooms.cpp:89
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_language.cpp:17
msgid "Language Settings"
msgstr "Jezične postavke"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_language.cpp:20
msgid "The translations are community provided!"
msgstr "Prijevodi su napravljeni u zajednici igrača!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_language.cpp:29
msgid "Default language"
msgstr "Zadani jezik"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_language.cpp:43
msgid "Help out"
msgstr "Pomogni"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_language.cpp:53
msgid "Contributors"
msgstr "Suradnici"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:27
msgid "1p"
msgstr "1p"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:27
msgid "2p"
msgstr "2p"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:27
msgid "3p"
msgstr "3p"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:27
msgid "4p"
msgstr "4p"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:31
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:32
msgid "Asia"
msgstr "Azija"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:33
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:34
msgid "North America"
msgstr "Sj. Amerika"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:35
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanija"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:36
msgid "South America"
msgstr "J. Amerika"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:108
msgid "personal"
msgstr "osobno"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:108
msgid "region"
msgstr "regija"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:109
msgid "continent"
msgstr "kontinent"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:109
msgid "world"
msgstr "svijet"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:196
msgid "High Scores"
msgstr "Najviši Rezultati"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_high_scores.cpp:197
msgid "Speed Runs"
msgstr "Speedrunovi"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_benchmark.cpp:27
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_main_menu.cpp:43
msgid "Single Player"
msgstr "Jedan igrač"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_main_menu.cpp:46
msgid "Play"
msgstr "Igraj"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_main_menu.cpp:74
msgid "Multiplayer"
msgstr "Više igrača"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:291
msgid "Joining room"
msgstr "Pridruživanje u sobu"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:291
msgid "Creating room"
msgstr "Izrađivanje sobe"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:330
msgid "The room expired"
msgstr "Soba je istekla"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:344
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:359
msgid "Failed to join room"
msgstr "Neuspješno pridruživanje u sobu"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:373
msgid "Incorrect password"
msgstr "Netočna lozinka"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:376
msgid "You are already in the room!"
msgstr "Već ste u sobi!"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:379
msgid "The room does not exist anymore"
msgstr "Soba ne postoji"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_create_or_join_room.cpp:382
msgid "Room is full"
msgstr "Soba je puna"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_tutorial.cpp:31
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_configure_room.cpp:39
msgid "Room configuration"
msgstr "Postavke sobe"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_configure_room.cpp:63
msgid "2 extra characters (optional):"
msgstr "2 posebna znaka (neobavezno):"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_configure_room.cpp:96
msgid "Password (optional):"
msgstr "Lozinka (neobavezno):"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_configure_room.cpp:132
msgid "Any level"
msgstr "Bilo koji level"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_online_configure_room.cpp:180
msgid "Room name: %s"
msgstr "Ime sobe: %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_informations_music.cpp:23
msgid "Music"
msgstr "Glazba"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_server_connection_closed.cpp:14
msgid "Connection error"
msgstr "Greška u povezivanju"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_server_connection_closed.cpp:17
msgid "Lost connection to host"
msgstr "Izgubljena povezanost sa hostom."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_audio.cpp:18
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio postavke"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_audio.cpp:30
msgid "Sound effects"
msgstr "Zvučni efekti"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_audio.cpp:109
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizacija"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_watch_replay.cpp:54
msgid "Failed to read replay."
msgstr "Neuspješno čitanje snimke."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_watch_replay.cpp:81
msgid "Failed to download replay."
msgstr "Neuspješno preuzimanje snimke."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_watch_replay.cpp:204
msgid "Failed to download level."
msgstr "Neuspješno preuzimanje levela."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:37
msgid "Official"
msgstr "Službeno"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:38
msgid "Community"
msgstr "Zajednica"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:40
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentalno"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:77
msgid "#ffff00ffOfficial#ffffffff levels are built by me (JF), and allow you to earn medals."
msgstr "#ffff00ffSlužbene#ffffffff levele sam napravio ja (JF), omogućuju vam osvajanje medalja."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:78
msgid "#ffff00ffCommunity#ffffffff levels are built by YOU, the community."
msgstr "Levele #ffff00ffzajednice#ffffffff ste napravili VI, zajednica."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:79
msgid "More info on github.com/jyaif/ppl-utils"
msgstr "Više informacija na github.com/jyaif/ppl-utils"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:80
msgid "#ffff00ffExperimental#ffffffff levels are levels that haven't been released yet."
msgstr "#ffff00ffEksperimentalni#ffffffff leveli su leveli koji još nisu pušteni u javnost."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:95
msgid "About the levels"
msgstr "O levelima"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:138
msgid "Experimental levels"
msgstr "Eksperimentalni leveli"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:31
msgid "World record: %s"
msgstr "Svjetski rekord: %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:35
msgid "Local best: %s"
msgstr "Lokalni rekord: %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:49
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:84
msgid "Error reading manifest"
msgstr "Greška čitanja manifesta"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:89
msgid "Failed to download manifest"
msgstr "Neuspjelo preuzimanje manifesta"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:203
msgid "average score: %s"
msgstr "prosječni bodovi: %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:324
msgid "Experimental level"
msgstr "Eksperimentalni level"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_controls.cpp:17
msgid "Controls Settings"
msgstr "Postavke kontroli"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_controls.cpp:25
msgid "Touchscreen"
msgstr "Ekran na dodir"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings_controls.cpp:48
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_informations.cpp:36
msgid "Directed by %s"
msgstr "Režirao %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_informations.cpp:62
msgid "Development videos"
msgstr "Videi o razvoju igre"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_informations.cpp:104
msgid "Discord server"
msgstr "Discord server"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:34
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:77
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:86
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:96
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:134
msgid "Start tutorial"
msgstr "Pokreni tutorial"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:144
msgid "Launch intro"
msgstr "Pokreni intro"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:152
msgid "Developer mode"
msgstr "Mod za razvijanje"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_settings.cpp:203
msgid "Vibration %s"
msgstr "Vibracija %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_multiplayer_lobby.cpp:189
msgid "Local lobby"
msgstr "Lokalna partija"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_multiplayer_lobby.cpp:192
msgid "Online lobby"
msgstr "Online soba"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_multiplayer_lobby.cpp:198
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_multiplayer_lobby.cpp:207
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../client/application/game/ui/screens/screen_multiplayer_lobby.cpp:350
msgid "Waiting for other players..."
msgstr "Čekanje na druge igrače..."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:20
msgid "Change colors"
msgstr "Promijeni boje"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:32
msgid "Old username:"
msgstr "Staro korisničko ime:"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:35
msgid "New username:"
msgstr "Novo korisničko ime:"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:49
msgid "Change"
msgstr "Promijeni"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:67
msgid "Only change colors! %s"
msgstr "Promijenite samo boje! %s"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:80
msgid "Username color change"
msgstr "Promjena boje korisničkog imena"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:88
msgid "Username change succesfull"
msgstr "Uspješna promjena korisničkog imena"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:99
msgid "Failed to update username"
msgstr "Neuspješno ažuriranje korisničkog imena"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:29
msgid "Requesting verification email"
msgstr "Zahtjevanje email-a za potvrdnju"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:35
msgid "Verification email sent"
msgstr "Poslan email za potvrdnju."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:37
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Provjerite Vaš inbox!"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:41
msgid "Failed to resend email"
msgstr "Neuspješno ponovno slanje email-"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:52
msgid "Requesting password reset"
msgstr "Zahtjevanje resetiranja lozinke"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:58
msgid "Password reset email sent"
msgstr "Poslan email za resetiranje lozinke"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:65
msgid "Failed to request password reset"
msgstr "Meuspješno slanje zahtjeva resetiranja lozinke"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:80
msgid "Sign in"
msgstr "Prijavi se"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:82
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:82
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:138
msgid "Signing in"
msgstr "Prijavljivanje"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:153
msgid "Successfully signed in!"
msgstr "Uspješna prijava!"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:166
msgid "Email not verified"
msgstr "Email nije potvrđen"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:169
msgid "Re-send verification email"
msgstr "Ponovno slanje email-a za potvrdnju"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:187
msgid "Request password reset"
msgstr "Zahtjevaj resetiranje lozinke"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:213
msgid "Reset password"
msgstr "Resetiraj lozinku"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:16
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sinkroniziranje"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:55
msgid "Failed to synchronize."
msgstr "Neuspješna sinkronizacija."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:61
msgid "Synchronization completed."
msgstr "Sinkronizacija završena."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:62
msgid "All your medals are here."
msgstr "Sve vaše medalje su ovdje."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:16
msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:19
msgid "Not signed in"
msgstr "Niste prijavljeni."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:23
msgid "Create an account to set your name and sync your data"
msgstr "Napravite račun da biste postavili svoje ime i sinkronizirali Vaše podatke."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:28
msgid "Register"
msgstr "Registriranje"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:51
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politika privatnosti"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:93
msgid "You need to be signed-in to upload scores"
msgstr "Morate biti prijavljeni kako biste mogli prenositi rezultate"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:96
msgid "You need to be signed-in to play online"
msgstr "Morate biti prijavljeni kako biste igrali online"
#. Error message shown if to the player when they are trying to view
#. comments while not signed-in.
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:101
msgid "You need to be signed-in to view comments"
msgstr "Morate biti prijavljeni kako biste mogli pregledavati komentare"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:113
msgid "Your account"
msgstr "Vaš račun"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:22
msgid "Email is invalid!"
msgstr "Email nije valjan!"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:47
msgid "Too short. Minimum %s characters."
msgstr "Prekratko. Minimalno %s znakova."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:54
msgid "Too long. Maximum %s characters."
msgstr "Predugo. Maksimalno %s znakova."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:71
msgid "Register account"
msgstr "Registriraj račun"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:82
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:82
msgid "Confirm password"
msgstr "Potvrdi lozinku"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:83
msgid "Confirm email"
msgstr "Potvrdi email"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:132
msgid "Registering"
msgstr "Registriranje"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:139
msgid "Registration successful."
msgstr "Registriranje uspješno"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:141
msgid "Please check your emails!"
msgstr "Molim Vas pregledajte vaše emailove!"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:145
msgid "Failed to register"
msgstr "Neuspješno registriranje."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:177
msgid "Username (you can put colors in!):"
msgstr "Korističko ime (možete mijenjati boje!)"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:178
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdi lozinku:"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:178
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:178
msgid "Confirm email:"
msgstr "Potvrdi email:"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:212
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Lozinke nisu jednake!"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:221
msgid "Emails do not match!"
msgstr "Emailovi nisu jednaki!"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:40
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinkronizacija"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:50
msgid "Sign out"
msgstr "Odjava"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:61
msgid "Delete account"
msgstr "Izbriši račun"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:76
msgid "Account deletion"
msgstr "Brisanje računa"
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:83
msgid "Account deletion requested."
msgstr "Poslan zahtjev za brisanje računa."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:85
msgid "An email asking for confirmation was sent."
msgstr "Email za potvrdu je poslan."
#: ../client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_in.cpp:90
msgid "Failed to request account deletion"
msgstr "Neuspješno slanje zahtjeva za brisanje računa"
#: ../client/application/game/ui/views/top_notification_view.cpp:55
msgid "%sWaiting for other player%s"
msgstr "%sČekanje na druge igrače%s"
#: ../client/application/game/ui/views/game_hud.cpp:48
msgid "Shield: %s"
msgstr "Štit: %s"
#. Used in a button. When pressed, shows the levels that a player has
#. created.
#: ../client/application/game/ui/views/account_view.cpp:66
msgctxt "account_view"
msgid "Levels"
msgstr "Leveli"
#. Used in a button. When pressed, shows the scores that a player has
#. obtained.
#: ../client/application/game/ui/views/account_view.cpp:69
msgctxt "account_view"
msgid "Scores"
msgstr "Rezultati"
#. Used in a button. When pressed, shows general information on a player,
#. including the date they joined, the number of medals they have, links