-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
gouges_moliereninon.xml
6434 lines (6433 loc) · 702 KB
/
gouges_moliereninon.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../Teinte/tei2html.xsl"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="bibdramatique.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xml:lang="fr" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Molière chez Ninon ou Le siècle des grands hommes. Pièce épisodique en prose et en cinq actes.</title>
<author key="Gouges, Olympe de (1748-1793)">Olympe de Gouges</author>
<principal>Georges Forestier</principal>
<editor>Céline Grihard</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>Édition critique établie par Céline Grihard dans le cadre d'un mémoire de master 1 sous la direction de Georges Forestier (2013-2014)</edition>
<respStmt>
<name>Amélie Canu</name>
<resp>Édition XML/TEI</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Frédéric Glorieux</name>
<resp>Informatique éditoriale</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>CELLF 16-18 (CNRS & université Paris-Sorbonne)</publisher>
<date when="2014"/>
<availability status="restricted">
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/"/>
</availability>
<idno>http://bibdramatique.paris-sorbonne.fr/gouges_moliere-ninon/</idno>
<idno type="pdf">https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k42585v</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>Olympe de Gouges</author>. <title>Molière chez Ninon ou Le siècle des grands hommes. Pièce épisodique en prose et en cinq actes.</title>. A PARIS, Chez : L’AUTEUR, rue et Place du Théâtre François CAILLEAU, Imprimeur-Librairie, rue Gallande, N°.64 M. DCC. LXXXVIII. Avec Approbation et Privilège du Roi.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1788"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term subtype="comedy" type="genre">Pièce épisodique en prose et en cinq actes</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<titlePage>
<docTitle>
<titlePart>Molière chez Ninon ou Le siècle des grands hommes.</titlePart>
<titlePart type="sub">Pièce épisodique en prose et en cinq actes.</titlePart>
</docTitle>
<docAuthor>Par Madame DE GOUGES</docAuthor>
<docImprint>A PARIS, <lb/>Chez : L’AUTEUR, rue et Place du Théâtre François <lb/>CAILLEAU, Imprimeur-Librairie, rue Gallande, N°.64 <lb/>M. DCC. LXXXVIII. <lb/>Avec Approbation et Privilège du Roi.</docImprint>
<docEdition>Édition critique établie par Céline Grihard dans le cadre d'un mémoire de master 1 sous la direction de Georges Forestier (2013-2014)</docEdition>
</titlePage>
<div>
<head>Introduction</head>
<p>Au milieu du XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle, dans le quartier du Marais, rue des Tournelles, la courtisane Ninon de l’Enclos tenait un salon fréquenté par les honnêtes gens de Paris, qui s’y adonnaient aux plaisirs suivant les lois de la galanterie. Dans sa pièce épisodique <hi rend="i">Molière chez Ninon ou le siècle des Grands Hommes</hi>, Olympe de Gouges met en scène cette courtisane, qu’elle admire, parmi ses amis le temps d’une journée, durant laquelle elle rassemble les événements de sa vie qu’elle juge les plus importants. Elle l’entoure notamment de Molière, de Scarron ou du Grand-Condé. Elle célèbre ces grands hommes et présente Ninon de l’Enclos comme un modèle pour les femmes. Olympe de Gouges écrit <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi> à la fin de l’année 1787 et obtient une lecture à la Comédie-Française en février 1788. La pièce n’étant pas reçue, elle la publie en 1788 et l’intègre en même temps au troisième volume de ses <hi rend="i">Œuvres</hi>.<note n="1" place="bottom"> Nous remercions Christine Mongenot et Paul Fièvre pour leur aide à la réalisation de cette édition critique. </note></p>
</div>
<div>
<head>Olympe de Gouges et son œuvre</head>
<p>Olympe de Gouges naquit Marie Gouze le 7 mai 1748 à Montauban. Sur les registres de baptême son père était Pierre Gouze, un boucher, et sa mère Anne-Olympe Mouisset : « Marie Gouze, fille légitime de Pierre Gouze, boucher, et de Anne-Olympe Mouisset, mariés, de cette paroisse, née le septième may mil-sept-cent-quarante-huit, fut baptisée le lendemain ». Anne-Olympe Mouisset et Pierre Gouze se marièrent le 31 décembre 1737 à Montauban. Cependant d’après Olympe de Gouges elle-même, elle serait en fait la fille de l’auteur Jean-Jacques Lefranc de Pompignan (1709-1784), dont Anne-Olympe Mouisset était à la fois la filleule et la maîtresse. Dans son <hi rend="i">Mémoire de Madame de Valmont contre l’ingratitude et la cruauté de la famille de Flaucourt</hi>, Olympe de Gouges semble parler de sa propre histoire et écrire son propre mémoire en remplaçant les vrais noms par des personnages fictifs. Elle devient ainsi Madame de Valmont et nomme Lefranc de Pompignan « marquis de Flaucourt ». C’est dans cet ouvrage, composé surtout de correspondances et publié après la mort de Lefranc de Pompignan, qu’elle annonce qu’elle est en fait sa fille. Selon Olivier Blanc il est probable qu’elle soit bien la fille de l’auteur de <hi rend="i">Didon</hi>, notamment parce que cela était de notoriété publique. Olympe de Gouges avait un frère, Jean, et une sœur, Jeanne. Son parrain était un ouvrier nommé Jean Portié et sa marraine, Marie Grimal, serait une nièce de Lefranc de Pompignan d’après elle. Le 28 décembre 1756 Jeanne, sa sœur aînée, avait quinze ans et épousa un « professeur en comptes » Pierre Reynard. Le couple s’installa à Paris avec leur première fille, Jeanne-Olympe. Ils eurent ensuite deux autres enfants. Marie Gouze, quant à elle, fut mariée le 24 octobre 1765, alors qu’elle avait seize ans, à Louis-Yves Aubry, qui appartenait probablement à une famille de restaurateur, selon Olivier Blanc. Ils eurent un fils, Pierre, qui naquit le 29 août 1766. En novembre de la même année, Louis-Yves Aubry mourut, et Marie Aubry décida de ne pas se remarier. Elle partit rejoindre sa sœur à Paris. Elle se fit alors appelée « Olympe de Gouges », ne souhaitant pas garder le nom de son mari, qu’elle n’aimait pas, et parce qu’Olympe était le nom de sa mère et qu’elle le trouvait « céleste » selon Olivier Blanc. « Gouges » est sans doute une forme de son nom de famille qui pouvait s’écrire « Gousse », « Gouges » ou « Gouge ». À Paris, Olympe de Gouges eut une relation avec Jacques Biétrix de Rozières qui l’aidait financièrement et dont elle aurait eu une fille, Julie, morte avant la Révolution selon Olivier Blanc. Elle devint une femme galante fréquentant de nombreux salons, faisant notamment la connaissance de la famille d’Orléans et de la marquise de Montesson, qui l’aurait par la suite introduite auprès des comédiens français. Selon les auteurs du <hi rend="i">Petit Dictionnaire des Grands Hommes</hi>, elle aurait été connue en tant que courtisane, étant considérée comme l’une des plus belles femmes de Paris.</p>
<p>Olympe de Gouges admirait Rousseau et s’est souvent inspiré de ses théories, notamment dans <hi rend="i">Le Bonheur primitif de l’homme, ou les rêveries patriotiques</hi> publié en 1789, où, comme de nombreux philosophes des lumières, elle imagine une fiction des origines de l’homme, de ses vices et de la société. Elle présente ce texte en se distinguant des autres philosophes :</p>
<quote>
<p>D’après ces observations, on peut douter des lois et des mœurs des premiers hommes, puisque les plus éclairés n’ont point été d’accord à ce sujet. Je veux moi, ignorante, essayer de m’égarer comme les autres. Et qui sait si je ne rencontrerai point la vérité ?<note n="2" place="bottom"> Olympe de Gouges, <hi rend="i">Le Bonheur primitif de l’homme, ou les rêveries patriotiques</hi>, 1789.</note></p>
</quote>
<p>Cette connaissance naturelle lui permettrait d’avoir un autre point de vue que les autres et donc d’être plus proche des origines et de la vérité : « mais moi, qui me ressens de cette première ignorance, et qui suis placée et déplacée en même temps dans ce siècle éclairé, mes opinions peuvent être plus justes que les siennes [celles de Rousseau]. »<note n="3" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note> Elle évoque souvent dans les préfaces de ses pièces ou dans d’autres textes cette ignorance et ce savoir naturel qui s’oppose au préjugé. Par exemple, dans la préface du <hi rend="i">Philosophe corrigé</hi>, elle écrit :</p>
<quote>
<p>Heureux temps de Molière, où les mœurs étaient plus épurées, ou du moins de l’extérieur mieux observé ! On se permettait sur la scène ce qu’on ne se permettrait pas de nos jours, et moi ignorante, j’ose fronder cet absurde préjugé ; mais je suis l’élève de la nature ; je l’ai dit, je le répète, je ne dois rien aux connaissances des hommes.<note n="4" place="bottom"> Olympe de Gouges, <hi rend="i">Le Philosophe corrigé, ou le cocu supposé</hi>, 1787.</note></p>
</quote>
<div>
<head>Les débuts en tant qu’auteur</head>
<p>Vers l’âge de trente ans, selon Olivier Blanc, Olympe de Gouges délaissa la vie galante et commença à fréquenter des intellectuels (philosophes, auteurs dramatiques, journalistes) tels que Louis-Sébastien Mercier, qui devint l’un de ses amis les plus proches, mais aussi La Harpe, Rivarol, Marmontel, Sautereau, Caihava et Aubert, qu’elle consultait pour juger ses ouvrages selon Restif de la Bretonne. Elle fréquentait alors les salles de théâtre et d’opéra et commençait elle-même à écrire des pièces. En 1784 elle avait déjà écrit le <hi rend="i">Mémoire de Madame de Valmont</hi> et, d’après elle, une trentaine de pièces dont dix avaient « le sens commun »<note n="5" place="bottom"> Olympe de Gouges, préface du <hi rend="i">Mariage inattendu de Chérubin</hi>, 1786.</note>. Le 28 juin 1785, grâce au soutien de Madame de Montesson et du comédien Molé, elle présenta en lecture à la Comédie-Française une pièce intitulée <hi rend="i">Zamore et Mirza ou l’Heureux naufrage</hi> qui fut reçue à corrections. Mais les comédiens retardant toujours la représentation de sa pièce Olympe de Gouges s’impatienta jusqu’à déclencher une querelle que nous développerons par la suite. Néanmoins, trois représentations ont eu lieu du 28 décembre 1789 à janvier 1790. Cette pièce fut publiée d’abord dans le troisième volume des <hi rend="i">Œuvres</hi> d’Olympe de Gouges de 1788, puis en 1792 sous le titre <hi rend="i">L’Esclavage des Noirs, ou l’Heureux naufrage</hi>. Dans cette pièce, l’auteur défend l’abolition de l’esclavage. Elle faisait d’ailleurs partie de la Société des Amis des Noirs, un mouvement abolitionniste de 1789. Elle écrivit en 1784 une pièce inspirée du <hi rend="i">Mariage de Figaro</hi> de Beaumarchais, qu’elle intitula <hi rend="i">Le Mariage inattendu de Chérubin</hi>. Elle la fit parvenir à Beaumarchais mais celui-ci la jugea « insoutenable, dénuée de talent dramatique, sans ordre, sans plan » et affirma que le but moral n’avait pas été respecté. Olympe de Gouges se préparait pourtant à la faire jouer à la Comédie Italienne, mais Beaumarchais et la Comédie-Française en interdirent la représentation. Olympe de Gouges publia donc sa pièce en 1786 sous le titre <hi rend="i">Les Amours de Chérubin</hi>, puis en 1788, dans ses <hi rend="i">Œuvres</hi> sous le titre <hi rend="i">Le Mariage inattendu de Chérubin</hi>. Elle écrivit une brochure intitulée <hi rend="i">Réminiscences</hi> où elle attaquait Beaumarchais, et qui fut lue dans de nombreux salons parisiens et également publiée dans les <hi rend="i">Œuvres</hi>. Elle publia aussi <hi rend="i">L’Homme généreux</hi> en 1786, puis, jusqu’en 1788, trois autres pièces qui parurent également dans les <hi rend="i">Œuvres : Bienfaisance ou la bonne mère, Le philosophe corrigé, ou le Cocu supposé</hi> et <hi rend="i">Molière chez Ninon, ou le siècle des Grands hommes</hi>. Elle publia aussi un roman intitulé <hi rend="i">Le Prince philosophe</hi> en 1792. Avant la Révolution, son théâtre était surtout moral.</p>
<p>En avril 1786, Olympe de Gouges avait le projet de partir en province pour faire une tournée avec son fils et d’autres comédiens, afin de pouvoir représenter ses pièces. Selon Olivier Blanc cette tournée aurait duré jusqu’en février 1787 parce qu’il n’y a plus de « trace de sa présence à Paris dans les archives » jusqu’à cette date. C’est à ce moment-là qu’elle s’installa face à la Comédie-Française, à « l’angle de la rue et de la place du Théâtre-Français ». À la fin de l’année 1787, elle écrivit <hi rend="i">Molière chez Ninon, ou le siècle des Grands Hommes</hi> qu’elle présenta en lecture à la Comédie-Française.</p>
<p>Au printemps 1788, elle envisageait de partir en Angleterre pour faire représenter ses pièces, notamment <hi rend="i">Zamore et Mirza</hi>, mais la Révolution la détourna de ce projet.</p>
</div>
<div>
<head>Olympe de Gouges et la Révolution</head>
<p>Olympe de Gouges était très engagée dans la Révolution. Dès 1788 elle fut en effet indignée par ses constats sur la société de l’époque, notamment par les inégalités qui aboutissaient à l’oppression des femmes, des Noirs, mais aussi du peuple. En 1790, dans <hi rend="i">Les Comédiens démasqués</hi>, elle écrivait, revenant sur son passé : « Laissant-là comités, tripoteries, rôles, pièces, acteurs et actrices, je ne vois plus que plans de bonheur public ! »<note n="6" place="bottom"> Olympe de Gouges, <hi rend="i">Les Comédiens démasqués, ou Madame de Gouges ruinée par la Comédie-Française pour se faire jouer</hi>, Paris, 1790.</note> Prévoyant son départ en Angleterre, elle écrivit des <hi rend="i">Adieux aux français</hi> où elle faisait part de ses espérances pour la France :</p>
<quote>
<p>Ah ! si je pouvais apprendre dans mon nouveau séjour que le roi de France a repris tous ses droits ; que tous les citoyens devenus égaux contribuent tous ensemble au bien public ; que le commerçant s’est remis à la tête de son commerce ; que l’ouvrier a repris son travail ; que le peuple a retrouvé sa douce émulation ; que le riche vole au secours du pauvre ; et qu’enfin cette aimable urbanité française a reparu dans la capitale et dans tout le royaume ! voilà mes souhaits ; voilà les vœux que je forme pour ma patrie.<note n="7" place="bottom"> Olympe de Gouges, <hi rend="i">Départ de M. Necker et de Mme de Gouges, ou Les adieux de Mme de Gouges aux Français</hi>, Paris, 1790.</note></p>
</quote>
<p>Elle s’indignait face à la « misère, [aux] scandales quotidiens, [à] la faiblesse du roi au milieu d’une cour un peu dégénérée »<note n="8" place="bottom"> Olivier Blanc, <hi rend="i">Olympe de Gouges</hi>, Syros, 1981, chapitre V, page 81.</note>. Elle défendait aussi la liberté d’expression et la mettait en pratique en écrivant durant toute la fin de sa vie, pendant la Révolution, de nombreux pamphlets, de nombreuses brochures et affiches et d’autres textes politiques. Son combat apparaissait également dans ses pièces de théâtre qu’elle voulait patriotiques. La publication de sa première brochure politique fut annoncée à la une du <hi rend="i">Journal Général de France</hi>, le 6 novembre 1788. Dans cette brochure intitulée <hi rend="i">Lettre au peuple, ou Projet d’une caisse patriotique, par une citoyenne</hi>, elle proposait au peuple un impôt volontaire, payé par tous les ordres de la Nation pour combler le déficit. Ce projet fut appliqué en 1789 sous la forme de dons patriotiques versés à l’Assemblée Nationale. Cependant elle restait modérée dans ses propos pour ne pas risquer la prison, mais aussi parce que ses opinions politiques étaient modérées. Malgré cette modération, elle se montra audacieuse dès le début de la Révolution en s’attaquant aux privilégiés. Ainsi elle écrivit des <hi rend="i">Remarques patriotiques</hi> également annoncées à la une du <hi rend="i">Journal Général de France</hi> le 15 décembre 1788, dans lesquelles elle proposait un programme de réformes sociales et où elle attaquait les privilégiés : « Le commerce est écrasé, une quantité innombrable d’ouvriers sont sans état et sans pain, que deviennent-ils ? Tout est arrêté, le riche impitoyable cache son argent, vil instrument de sa cupidité. » De même dans ses <hi rend="i">Adieux aux Français</hi> elle écrivait : « J’abhorre l’avarice du clergé, je déteste l’ostentation de la noblesse ; tous les deux nous ont perdus ; mais en les imitant nous les perdons tous deux avec nous »</p>
<p>Olympe de Gouges s’inscrivait, selon Olivier Blanc, dans « une mouvance progressiste réformatrice » qui consistait à rassembler autour du roi et à diminuer les inégalités, comme le voulaient certains nobles. Elle serait donc une « monarchiste réformatrice ». Certains l’accusaient alors d’être royaliste. Dans ses <hi rend="i">Adieux aux Français</hi>, en réponse à ces accusations elle signait : « La plus décidée royaliste, et l’ennemie mortelle de l’esclavage ». Au contraire, pour l’entourage de la Reine et pour l’aristocratie, Olympe de Gouges était une ultra-réactionnaire. Cependant, elle revendiquait le fait de n’appartenir à aucun parti. Dans sa <hi rend="i">Lettre aux Représentants de la Nation</hi> de 1790, elle écrivait :</p>
<quote>
<p>Les uns veulent que je sois aristocrate ; les aristocrates prétendent que je suis démocrate. Je me trouve réduite comme ce pauvre agonisant à qui un prêtre rigoureux demandait à son dernier soupir :</p>
<p>-Êtes-vous moliniste ou janséniste ?</p>
<p>-Hélas, répond le pauvre moribond, je suis ébéniste. […]</p>
<p>Comme lui je ne connais aucun parti. Le seul qui m’intéresse vivement est celui de ma Patrie, celui de la France, de mon pays enfin.<note n="9" place="bottom"> Olympe de Gouges, <hi rend="i">Lettre aux représentants de la Nation</hi>, Paris, 1789.</note></p>
</quote>
<p>Comme de nombreuses femmes lors de la Révolution, Olympe de Gouges fréquentait les clubs et les tribunes de l’Assemblée, s’informant ainsi de l’actualité et des débats afin d’y puiser de nouvelles idées et de nouveaux sujets de pièces. En effet, son théâtre devint politique et s’inscrivait dans le mouvement du théâtre de la Révolution, qui mettait en scène des événements d’actualité et où les dramaturges donnaient leur opinion. Lors des débats à l’Assemblée en février 1790 pour l’abolition des vœux monastiques et la suppression des couvents, Olympe de Gouges écrivit <hi rend="i">Le Couvent, ou les Vœux forcés</hi>, où elle dénonçait l’oppression exercée sur les jeunes gens pour les pousser à prononcer leurs vœux monastiques. Après la mort de Mirabeau, le 2 avril 1991 elle écrivit une pièce en quatre actes pour lui rendre hommage, et qui fut représentée à la Comédie-Italienne en un seul acte le 14 avril : <hi rend="i">Mirabeau aux Champs Elysées</hi>. Elle prononça aussi en son honneur une oraison funèbre au café Procope. En 1792, elle commença une pièce qu’elle n’acheva pas, intitulée <hi rend="i">La France sauvée ou le tyran détrôné</hi>. En janvier 1793, à l’occasion de la victoire de Dumouriez le 21 septembre 1792 à Valmy, elle écrivit <hi rend="i">L’Entrée de Dumouriez à Bruxelles, ou les Vivandiers</hi>. Elle réagissait à l’actualité aussi dans des brochures, par exemple, après l’arrestation à Varennes du roi en fuite, le 21 juin 1791, elle en écrivit une intitulée <hi rend="i">Sera-t-il roi, ne le sera-t-il pas</hi> ?</p>
<p>Dans cette lutte pour l’égalité, Olympe de Gouges a particulièrement défendu les femmes. Elle considérait que l’Assemblée les avait oubliées dans sa <hi rend="i">Déclaration des droits de l’homme et du citoyen</hi> et, en septembre 1791, elle publia sa <hi rend="i">Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne</hi> qu’elle adressait à la Reine. Elle l’écrivit sur le modèle de la <hi rend="i">Déclaration des droits de l’homme et du citoyen</hi> en dix-sept articles et en intégrant la femme dans les principes d’égalité. Elle appelait les femmes à se battre pour leurs droits :</p>
<quote>
<p>Femme, réveille-toi, le tocsin de la raison se fait entendre dans tout l’univers. Reconnais tes droits. Le puissant empire de la nature n’est plus environné de préjugés, de fanatisme, de superstition et de mensonges. Le flambeau de la vérité a dissipé tous les nuages de la sottise et de l’usurpation. L’homme esclave a multiplié ses forces, a eu besoin de recourir aux tiennes pour briser ses fers. Devenu libre, il est devenu injuste envers sa compagne. Ô femmes ! femmes, quand cesserez-vous d’être aveugles ? Quels sont les avantages que vous avez recueillis dans la Révolution ?<note n="10" place="bottom"> Olympe de Gouges, <hi rend="i">Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne</hi>, 1791.</note></p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges revendiquait le droit de vote pour les femmes : puisqu’elles pouvaient être punies par la justice elles devaient aussi pouvoir voter et être élues. Ainsi une des phrases les plus célèbres de sa <hi rend="i">Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne</hi> est : « la femme a le droit de monter à l’échafaud ; elle doit avoir également celui de monter à la Tribune ». Cependant ce texte eut peu de succès à ce moment-là puisque la Constitution, qui venait d’être acceptée par le roi, constituait déjà un événement.</p>
<p>Le 1<hi rend="sup">er</hi> octobre 1791, la République étant proclamée suite à la victoire de Valmy, l’Assemblée législative fut ouverte et remplaça l’Assemblée constituante. L’Assemblée législative était constituée par les Feuillants à droite, par le « Marais » et par la gauche, composée de membres du club des Jacobins, qui devinrent ensuite les Girondins. Le 10 août 1792 les Tuileries furent prises et ce fut la chute de la monarchie. La correspondance de Louis XVI et de Marie-Antoinette avec les puissances ennemies et les émigrés après la déclaration de guerre fut découverte. Le Roi fut suspendu par l’Assemblée et enfermé dans le palais du Temple avec sa famille. Olympe de Gouges se détourna alors de la monarchie pour devenir Républicaine. Elle écrivit dans <hi rend="i">Réponse à la Justification de Maximilien Robespierre</hi> : « La journée du 10, à qui nous devons tous, et le rapprochement des cœurs et des esprits, et la connaissance des perfidies d’un roi trop longtemps soutenu par la crédulité des bons citoyens, m’a dessillé les yeux ». Cependant elle s’opposait ouvertement à Robespierre et Marat. Elle dénonçait publiquement les massacres de septembre. L’Assemblée constituante remplaça la législative à partir du 21 septembre 1792. La gauche de l’Assemblée législative quitta les Jacobins, passa à droite, et ces députés devinrent les Girondins ; la gauche était constituée par les Montagnards, dirigés par Robespierre, Marat et Danton. Ils appartenaient aux Jacobins.</p>
<p>Olympe de Gouges accusait les Jacobins, notamment Robespierre et Marat de vouloir la dictature. Dans <hi rend="i">Les Trois</hi> Urnes, en 1793, elle écrivait : « Vois ces hommes perfides altérés de sang nous vendre aux puissances ennemies, ne jurant que par la République et n’attendant que le comble du désordre pour proclamer un roi. » Elle publiait de nombreuses affiches dans Paris contre Robespierre : <hi rend="i">Pronostic sur Maximilien Robespierre, par un animal amphibie</hi> le 5 novembre 1792, signée « Polyme », l’anagramme d’Olympe, et <hi rend="i">Réponse à la justification de Maximilien Robespierre</hi> par exemple. Olympe de Gouges se disait républicaine, mais elle restait modérée dans ses opinions politiques et soutenait la Gironde comme la plus grande partie de la bourgeoisie dont certains de ses amis, comme Condorcet, faisait partie. Le procès de Louis XVI débuta le 10 décembre 1792 et le 15, Olympe de Gouges se porta volontaire pour le défendre dans une lettre à l’Assemblée qui resta sans réponse. Elle tenta d’empêcher sa mort, comme Mercier, dans l’<hi rend="i">Arrêt de mort que présente Olympe de Gouges contre Louis Capet</hi>, mais Louis XVI fut guillotiné le 21 janvier 1793. Olympe de Gouges craignait de nouveaux massacres et une nouvelle insurrection du peuple.</p>
</div>
<div>
<head>Mort d’Olympe de Gouges</head>
<p>Le 20 juillet 1793, alors que l’afficheur Meunier devait placarder son affiche <hi rend="i">Les Trois Urnes ou le salut de la patrie par un voyageur aérien</hi> dans Paris, Olympe de Gouges apprit qu’il ne voulait plus le faire. Elle trouva avec son éditeur, Jean-Pierre Costard, un jeune colporteur qui accepta d’afficher ses tracts, mais ils se firent arrêter par les gardes nationaux, dénoncés par Meunier et sa fille. Le colporteur, Trottier, fut vite libéré, Costard fut relâché après quelques explications. Olympe de Gouges quant à elle subit un interrogatoire durant lequel elle reconnut être l’auteur de l’affiche <hi rend="i">Les Trois Urnes</hi>, puis elle fut enfermée, selon Olivier Blanc, dans la cellule 10 du second étage de la Mairie, sous la garde d’un gendarme. Elle se plaignit de ses conditions de détention dans une affiche, qu’elle parvint à diffuser à l’extérieur grâce à un visiteur de sa partenaire de cellule. Dans cette affiche, intitulée <hi rend="i">Olympe de Gouges au Tribunal révolutionnaire</hi>, elle attaquait Robespierre et faisait remarquer que son arrestation était contraire à l’article 7 de la Constitution sur la liberté d’opinion. Elle publia une autre affiche, intitulée <hi rend="i">Une patriote persécutée</hi>, pour rappeler ses actions en faveur de la Révolution et son patriotisme. Le 6 août, elle fut interrogée à huis-clos par Fouquier-Tinville, qui lui reprochait de « vouloir semer la discorde », d’après Olivier Blanc, parce qu’elle enfreignait la loi interdisant de proposer un nouveau gouvernement ou de soutenir la royauté, alors que la République était adoptée. En effet, dans <hi rend="i">Les Trois Urnes</hi>, elle proposait que les députés choisissent par un vote un des trois types de régimes :</p>
<quote>
<p>Trois urnes seront placées sur la table du président de l’assemblée, portant chacune d’elle cette inscription : « Gouvernement Républicain », « Gouvernement Fédéral », « Gouvernement Monarchique ». Le président proclamera au nom de la Patrie en danger le choix libre et individuel de l’un de ces trois gouvernements […] la majorité doit l’emporter.<note n="11" place="bottom"> Olympe de Gouges, <hi rend="i">Les Trois Urnes, par un voyageur aérien</hi>, 1793.</note></p>
</quote>
<p>De cette manière elle remettait en cause le gouvernement Républicain. Elle choisit Tronson-Ducoudray, qui avait défendu Charlotte Corday, pour la défendre. Lors de la loi des suspects, de nombreux prisonniers furent guillotinés, mais des amis d’Olympe de Gouges obtinrent qu’elle fût transférée dans une maison de santé. En octobre, le procès de Marie-Antoinette débuta la longue série des grands procès politiques de novembre et de décembre. C’était alors le début de la Terreur, avec la condamnation à mort de vingt-et-un Girondins, et la répression des possibles trahisons par l’application de la loi sur les propos et les écrits contre-révolutionnaires. Olympe de Gouges fut jugée le 2 novembre au Tribunal Révolutionnaire pour avoir « composé et fait imprimer des ouvrages qui ne peuvent être considérés que comme attentat à la souveraineté du peuple puisqu’ils tendent à mettre en question ce sur quoi il a formellement exprimé son vœu. ». Elle n’avait pas d’avocat, Tronson-Ducoudray ayant refusé de la défendre, et, devant son étonnement, Herman lui aurait dit : « Vous avez suffisamment d’esprit pour vous défendre seule ». Olympe de Gouges se défendit donc seule et Olivier Blanc raconte que, selon un témoin, elle cherchait le soutien du public par des gestes montrant que les accusations étaient sans fondements et elle les justifiait avec éloquence, démontrant son patriotisme. Ainsi lorsqu’on la poussa à accuser son fils de complicité, elle répondit en s’adressant au public : « Je suis femme, je crains la mort, je redoute votre supplice mais je n’ai point d’aveux à faire, et c’est dans mon amour pour mon fils que je puiserai mon courage. Mourir pour accomplir son devoir, c’est prolonger sa maternité au-delà du tombeau ! » Elle aurait aussi déclarée avant la sentence : « Mes ennemis n’auront pas la gloire de voir couler mon sang : je suis enceinte et donnerai à la République un citoyen ou une citoyenne ! » Elle pouvait avoir été mise enceinte lors de son séjour à la maison de santé car une certaine liberté était laissée aux pensionnaires. Toutefois, de nombreuses femmes prétendaient être enceintes pour tenter d’éviter la condamnation à mort. Malgré cette déclaration, Olympe de Gouges fut condamnée à la peine capitale. Elle fut néanmoins auscultée par deux médecins et une sage-femme, mais ils dirent ne pas pouvoir se déclarer étant donné le moment où sa grossesse aurait, selon elle, débutée. Fouquier-Tinville ordonna que l’exécution se déroulât dans les vingt-quatre heures, affirmant qu’elle n’avait été enfermée qu’avec des femmes. Elle fit ses adieux à son fils dans une lettre qu’elle écrivit dans la nuit du 2 au 3 novembre. Olympe de Gouges fut exécutée le 3 novembre, vers cinq heures du soir selon un spectateur, comme le rapporte Olivier Blanc. D’après Des Essarts, ses dernières paroles auraient été : « Enfants de la Patrie, vous vengerez ma mort ! ».</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Origine de Molière chez Ninon</head>
<div>
<head>Contexte artistique</head>
<p>Au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle, les « Lumières » cherchèrent à transformer le théâtre de l’époque classique. De nouveaux thèmes et un nouveau personnel dramatique furent créés. Les philosophes et les dramaturges du XVIII<hi rend="sup">ème</hi>, notamment Denis Diderot et Louis-Sébastien Mercier, ami proche d’Olympe de Gouges, se fondèrent sur le modèle grec pour définir un nouveau théâtre qui devait avoir un rôle institutionnel et un but moral. Il devait être réaliste, représenter la société et être compris par tous. Les philosophes des Lumières utilisèrent ainsi le théâtre pour diffuser leurs idées. En effet selon Mercier le poète dramatique « tient en main le gouvernail de l’opinion publique »<note n="12" place="bottom"> Louis-Sébastien Mercier, <hi rend="i">Du Théâtre, ou nouvel essai sur l’art dramatique</hi>, 1773.</note> grâce aux effets que sa pièce doit produire sur le spectateur pour le faire participer au spectacle. Le dramaturge doit mettre en scène des tableaux réalistes afin d’émouvoir le spectateur. Ainsi Diderot définissait le tableau au théâtre comme un moyen de plaire au spectateur : « Un incident imprévu qui se passe en action, et qui change subitement l’état des personnages, est un coup de théâtre. Une disposition de ces personnages sur la scène, si naturelle et si vraie, que, rendue fidèlement par un peintre, elle me plairait sur la toile, est un tableau »<note n="13" place="bottom"> Denis Diderot, <hi rend="i">Entretiens sur le fils naturel</hi>, 1757.</note>. Le début du <hi rend="i">Nouvel essai sur l’art dramatique</hi> de Mercier pourrait synthétiser cette nouvelle vision du théâtre :</p>
<quote>
<p>Le Spectacle est un mensonge ; il s’agit de le rapprocher de la plus grande vérité : le Spectacle est un tableau ; il s’agit de rendre ce tableau utile, c’est-à-dire de le mettre à la portée du plus grand nombre, afin que l’image qu’il présentera serve à lier entre eux les hommes par le sentiment victorieux de la compassion et de la pitié. Ce n’est donc pas assez que l’âme soit occupée, soit même émue ; il faut qu’elle soit entraînée au bien, il faut que le but moral, sans être caché ni trop offert, vienne saisir le cœur et s’y établisse avec empire.<note n="14" place="bottom"> Louis-Sébastien Mercier, <hi rend="i">Ibid.</hi></note></p>
</quote>
<p>Dans son théâtre moral écrit avant la Révolution, et donc dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, Olympe de Gouges, qui était proche de Mercier, a probablement appliqué cette réflexion théorique sur un théâtre moral, réaliste, qui devait émouvoir le public. D’ailleurs, dans la préface de la pièce, elle écrivait : « avoir dépouillé l’Histoire des faits les plus intéressants, et les avoir mis en action, sans oublier la plus petite circonstance ; et n’ayant pas perdu de vue le but moral, je me crus, je l’avoue, un talent distingué ». Elle a cherché à être réaliste en s’inspirant des <hi rend="i">Mémoires sur la</hi> v<hi rend="i">ie de Mademoiselle de Lenclos</hi> d’Antoine Bret, pour mettre en scène chaque anecdote de la vie de Ninon de l’Enclos, telle qu’elle était connue à l’époque.</p>
</div>
<div>
<head>La querelle avec les comédiens français</head>
<p>La querelle entre Olympe de Gouges et la Comédie-Française est à l’origine de sa pièce <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>. Le 28 juin 1785, Olympe de Gouges, recommandée à la Comédie-Française par son amie madame de Montesson, y présenta une de ses premières pièces, intitulée <hi rend="i">Zamore et Mirza, ou l’Heureux naufrage</hi>. Le comédien Molé, qui soutenait l’auteur, en fit si bien la lecture que la pièce fut reçue à corrections, avec, selon Olivier Blanc, quatre acceptations, neuf corrections et aucun refus. Après les corrections, le drame fut reçu à l’unanimité le 8 juillet 1785. Cependant les comédiens ne la jouèrent pas immédiatement et Olympe de Gouges s’impatienta. Elle leur envoya des cadeaux, puis elle écrivit une pièce en un acte, <hi rend="i">Lucinde et Cardénio, ou le Fou par amour</hi>, qu’elle présenta à la Comédie-Italienne. La pièce fut reçue mais les comédiens italiens demandèrent à l’auteur de la réécrire en trois actes. Molé en fut informé et persuada Olympe de Gouges de présenter sa pièce en un acte à la Comédie-Française. Cependant les comédiens la refusèrent parce que, selon Olympe de Gouges, elle « avai[t] oublié de rendre une visite préalable aux dieux des coulisses, et de [se] prosterner aux pieds des déesses »<note n="15" place="bottom"> Olympe de Gouges, <hi rend="i">Les Comédiens démasqués, ou Madame de Gouges ruinée par la Comédie-Française pour se faire jouer</hi>, Paris, 1790.</note>. Olympe de Gouges se plaignit à ses amis des « sarcasmes » des comédiens français, et l’un d’eux, le chevalier de Cubières selon elle, leur répèta ses paroles. Le lendemain elle rencontra Florence, le semainier perpétuel de la Comédie-Française, qui, comme elle le raconte dans <hi rend="i">Les Comédiens démasqués</hi>, lui aurait dit : « La comédie française est instruite des propos que vous avez l’audace de tenir sur son compte : elle a décidé de ne plus recevoir à l’avenir aucune de vos pièces, et de ne jamais jouer celles qu’elle a reçues. » S’en suivit une série de lettres entre les comédiens français et Olympe de Gouges, qu’elle retranscrit en partie dans <hi rend="i">Les Comédiens démasqués</hi> et dans la préface de <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>. Dans la lettre qu’elle écrivit à la suite de la rencontre avec Florence, elle explique qu’il lui avait annoncé que la Comédie ne jouerait plus ses pièces et elle cite un « bon mot connu », qui déclencha définitivement la querelle : « un mauvais cheval peut broncher, mais non pas toute une écurie. » La Comédie supprima alors <hi rend="i">Zamore et Mirza</hi> de son répertoire et retira à Olympe de Gouges ses entrées. Les comédiens tentèrent également de la faire emprisonner mais n’y parvinrent pas. Ses amis, madame de Montesson, le chevalier de Cubières et Molé la réconcilièrent avec les comédiens, mais après deux ans, ils n’avaient toujours pas joué sa pièce. L’auteur leur écrivit donc une nouvelle lettre en 1787 pour leur demander la permission de la faire imprimer afin de « pressentir le goût du public » et de « l’offr[ir] à la censure des journalistes ». La Comédie accepta mais elle ne publia <hi rend="i">Zamore et Mirza</hi> qu’en 1788 sous le titre <hi rend="i">Zamore et Mirza, ou l’Heureux naufrage</hi>. En effet, alors qu’elle s’apprêtait à l’imprimer, la Comédie lui fit savoir qu’elle avait changé d’avis et qu’elle lui donnait un tour dans sa programmation, parce que « la demoiselle Contat et d’autres premiers emplois partaient pour la province »<note n="16" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note>. Sa pièce allait bientôt être représentée mais l’actrice Mademoiselle Olivier, qui jouait probablement Mirza, mourut. La représentation fut annulée et la pièce oubliée. Olympe de Gouges écrivit alors une lettre à Mademoiselle Contat, où elle se plaignait que la Comédie « a détruit ses règlements, en faisant passer <hi rend="i">La Maison de Molière</hi> avant [elle], quoiqu’elle ait été reçue un an après [son] drame ». En effet, lorsque la Comédie-Française recevait de nouvelles pièces, elle les ajoutait à son répertoire et les mettait normalement en scène dans l’ordre de réception. <hi rend="i">La Maison de Molière</hi> est une pièce de Louis-Sébastien Mercier représentée le 20 octobre 1787. Mademoiselle Contat répondit à Olympe de Gouges au nom de la Comédie-Française : « ses règlements ne sont point arbitraires, et vous pouvez les consulter et réclamer si vos droits sont certains. Elle a pu croire que le nom de Molière en tiendrait lieu, et n’a pu deviner que cette justice de son respect excitât un murmure. » Olympe de Gouges se défendit dans une autre lettre : « Personne ne me soupçonnera capable de dégrader le nom de Molière, excepté des gens ridicules et sans caractère. » Elle fit une nouvelle tentative auprès de Madame Bellecourt pour faire représenter son drame. Elle reproduit dans <hi rend="i">Les Comédiens démasqués</hi> la lettre qu’elle lui a écrite et la réponse de l’actrice, qui lui reprochait aussi
d’attaquer Molière : « Quant à la Maison de Molière, fût-elle aussi mauvaise qu’elle nous le paraît, elle porte un nom sacré pour tous les Français, je dirais plus, pour l’Europe entière ; et je vous assure, Madame, que, depuis les plus savants littérateurs, jusqu’aux plus ignorants barbouilleurs de papier, aucun hors vous n’a trouvé extraordinaire l’hommage que nous avons rendu à cet homme immortel ». Dans la préface de <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, écrite avant <hi rend="i">Les Comédiens démasqués</hi>, Olympe de Gouges retranscrit également cet extrait de la réponse de Madame Bellecourt, à quelques différences près. Elle y parle de sa correspondance avec ces deux actrices : « d’après les principes de Mademoiselle Contat, de Madame Bellecourt, et les prétendus règlements inébranlables de la Comédie-Française ; je cherchai dans mon esprit quel moyen je pourrais trouver pour me la rendre favorable ». C’est cette querelle qui lui inspira le sujet de <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>.</p>
</div>
<div>
<head>Sujet de Molière chez Ninon</head>
<p>Suite à cette querelle avec Mademoiselle Contat et Madame Bellecourt et à leurs accusations, Olympe de Gouges eut l’idée du sujet de <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>. Dans la préface, elle explique :</p>
<quote>
<p>Bientôt mon imagination me fournit le plan de Molière chez Ninon. J’avoue sincèrement que ce fut dans un rêve que j’achevai de le concevoir. A peine ai-je traité ce sujet, qu’enthousiasmée de moi-même, je n’eus plus devant mes yeux les mauvais procédés de la Comédie. En faveur de Molière, je les oubliai tous, et je me figurais que la Comédie, à son tour, prendrait le plus grand intérêt à la Pièce qu’elle doit jouer, et pour celle que j’allais lui offrir, qui portait un nom sacré pour elle.</p>
</quote>
<p>Avec ce sujet, elle espérait à la fois se réconcilier avec les comédiens français et avoir enfin une pièce représentée à la Comédie-Française : « s’il est vrai que tout ce qui porte le nom de Molière est respecté pour eux, ils recevront ma Pièce, quand elle serait détestable, pour l’amour de ce Grand-Homme seulement. Tout autre que moi aurait pensé de même. Voilà comme je colorais mes rêveries et mes espérances auprès des Comédiens Français. » Elle avait déjà tenté de se défendre des accusations des comédiennes dans sa réponse à Madame Bellecourt :</p>
<quote>
<p>Quant à la maison de Molière, qui vous a dit, madame, que je trouve cette pièce si mauvaise, et qui peut vous inspirer une semblable imprudence ? J’aime cet ouvrage et j’en estime l’auteur ; et les applaudissements que j’ai donnés à sa représentation ne sont nullement équivoques, non plus que mon opinion. […] Quant au nom de Molière, personne, excepté la comédie, ne me croira assez bornée pour ne pas savoir le révérer au moins comme tout le monde, si je n’ai pas le talent de l’apprécier particulièrement.<note n="17" place="bottom"> Olympe de Gouges, <hi rend="i">Les Comédiens démasqués, ou Madame de Gouges ruinée par la Comédie-Française pour se faire jouer</hi>, Paris, 1790.</note></p>
</quote>
<p>La pièce <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi> semble ainsi être un moyen pour elle de prouver sa bonne foi. Dans <hi rend="i">Les Comédiens démasqués</hi>, elle présente sa pièce à la Comédie ainsi :</p>
<quote>
<p>Sans pouvoir deviner la cause qui m’avait mérité une inimitié si manifestée de votre part, j’ai cherché depuis six ans tous les moyens de l’éteindre, et je n’ai fait que l’allumer de nouveau. Molière m’est apparu dans un songe ; « mon nom seul, m’a-t-il dit, doit te raccommoder à jamais avec la comédie française. Voici le plan que je vais te donner : fais-moi trouver chez l’incomparable Ninon ; transporte-moi avec son aimable société sur la scène de ses jours. Suis-le, me dit-il, je te promets que la comédie reviendra sur ton compte, ce qu’elle te saura bon gré des nouveaux efforts que tu prends pour lui plaire ». Des personnes consommées dans la littérature m’ont assurée cette production bonne ; mais elle n’a point encore obtenu votre suffrage, et l’on peut douter du succès : je me borne donc à obtenir une prochaine lecture en faveur du nom qu’elle porte.<note n="18" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note></p>
</quote>
<p>Cette lettre est semblable à la lettre « à la Comédie » qu’elle reproduit dans sa préface de <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, mais le ton est différent. Dans la lettre de la préface la colère d’Olympe de Gouges envers la Comédie se fait sentir. Elle commence sa lettre ainsi :</p>
<quote>
<p>Après une quantité de Pièces sans intrigues que vous jouez, j’avais cru devoir espérer, sans prévention, que la Comédie ouvrirait les yeux sur l’action, et sur l’intérêt de mon Drame, qui est écrit, je l’avoue, avec plus de naturel que d’élégance : il semble même que le Public est fatigué d’entendre, et de ne point sentir ; j’ai cru entrevoir que la Comédie avait pour moi une haine implacable.</p>
</quote>
<p>Il est probable que ce soit la même lettre retranscrite différemment par Olympe de Gouges. En attribuant l’idée de sa pièce à un « songe » dans lequel Molière lui serait « apparu », elle présente sa pièce comme directement inspirée par Molière, lui donnant ainsi une légitimité, probablement dans le but d’inciter les comédiens à la recevoir.</p>
<p>Ainsi le sujet de la pièce serait, comme l’indique le titre, Molière chez Ninon, c’est-à-dire une partie de la vie de Molière, lorsqu’il rend visite à Ninon de l’Enclos. En effet dans le titre, Molière est placé en position de sujet et donc de personnage principal, alors que Ninon est en position de complément. Cependant le personnage principal est plutôt Ninon parce qu’elle prononce la plus grande partie des répliques, et que c’est autour d’elle que l’action est centrée. Le sujet de la pièce est en fait la société de Ninon. Olympe de Gouges célèbre Ninon de l’Enclos dans sa pièce, elle cherche ainsi à montrer ses qualités grâce aux différents épisodes, aux différents tableaux qu’elle met en scène. Vraisemblablement Olympe de Gouges admirait déjà Ninon de l’Enclos et savait que Molière faisait partie de ses amis. Comme elle voulait écrire une pièce sur Molière pour s’attirer les faveurs de la Comédie, elle a probablement eu l’idée de le mettre en scène parmi la société de Ninon. Il fallait aussi qu’il apparaisse dans le titre. Elle écrit ainsi sa première pièce représentant des personnages historiques.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Réception de Molière chez Ninon</head>
<div>
<head>Le jugement des comédiens français <lb/>lors de la lecture de la pièce</head>
<p>Malgré les efforts d’Olympe de Gouges pour plaire aux Comédiens, ceux-ci n’ont pas reçu sa pièce. Dans sa postface, elle fait le récit de la lecture selon son point de vue. Elle décrit les réactions des comédiens, qui profitaient du « ferraillement » d’une porte pour se distraire et ne plus écouter la lecture, puis elle retranscrit leurs bulletins. Elle évoque leur hypocrisie :</p>
<quote>
<p>Ils paraissaient agir avec tant de franchise, que je faillis être dupe un moment de leur fausseté, surtout quand l’intègre M. des Essarts me demanda si c’était à lui que je désignais le rôle de Dégypto. J’eus la simplicité de lui répondre que, puisqu’il me le demandait, je ne voyais personne plus propre que lui à posséder la caricature qui convenait au Berger Coridon.</p>
</quote>
<p>Dans la préface elle dénonce l’absence de la plupart des comédiens le jour où la lecture était initialement prévue : « Le Mercredi, je me rends à la Comédie avant onze heures, une heure était sonnée, que le nombre de treize n’était pas encore arrivé ; on trouva le prétexte que le voyage de Versailles faisait dormir tard » Olympe de Gouges souhaite ainsi démontrer que les comédiens sont injustes, qu’ils ont refusé sa pièce sans la juger objectivement, à cause de leur querelle :</p>
<quote>
<p>C’est au Public à juger si la Comédie Françoise a bien fait de refuser cette Pièce, et si je suis dans mon tort de m’en formaliser. Mais je puis lui protester que si elle m’avait présenté quelques raisons puissantes qui la privaient de la recevoir, je ne m’en serais jamais plainte et je ne l’aurais pas même faite imprimer ; mais comme mon Ouvrage et sa conduite attestent l’injustice de son refus, j’ai lieu d’espérer le suffrage du Public, et son estime pour cette Pièce.</p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges s’en remet donc au jugement du public, qui sera forcément bon selon elle, d’autant plus que d’autres auteurs ont jugé sa pièce favorablement : « Quel est le véritable Français qui ne reverra pas cette aimable Société avec enthousiasme, surtout les Gens de Lettres, ce parfait unisson des Arts et des talents, des Princes et des Grands, qui formait l’incomparable Société de Mademoiselle de Lenclos ! »</p>
<p>Dans ses <hi rend="i">Mémoires</hi>, Fleury raconte aussi la querelle entre les comédiens et Olympe de Gouges<note n="19" place="bottom"><p>Joseph Abraham Bénard Fleury, Jean-Baptiste-Pierre Lafitte, <hi rend="i">Mémoire de Fleury, de la Comédie française : 1757 à1820</hi>, Paris, 1836, volume 4, chapitre V, page 253 <hi rend="i">sqq</hi>.</p></note>. Après avoir parlé de la dispute concernant <hi rend="i">Zamore et Mirza</hi>, il raconte le moment ou Olympe de Gouges a présenté <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi> en lecture à la Comédie-Française. Il présente la pièce ainsi :</p>
<quote>
<p>Dans ce cadre étendu [de cinq actes], venaient se placer assez naturellement tous les personnages marquants du siècle de Louis XIV. La Comédie aurait voulu trouver la pièce excellente, pour offrir à l’auteur un <hi rend="i">mezzo termine</hi> : la blanche <hi rend="i">Ninon</hi> aurait ainsi remplacé l’éthiopienne <hi rend="i">Mirza</hi> au noir luisant d’ébène.</p>
</quote>
<p>Il justifie son absence et celle de Mademoiselle Contat lors de la lecture : « Contat et moi nous dispensâmes d’y aller : nous connaissions l’auteur ; nous craignions sa portée dramatique, et, dans tous les cas, comme il était impossible qu’avec une telle imagination il n’y eût pas différent littéraire, nous voulûmes éviter d’y figurer. »</p>
<p>La postface de la pièce aurait d’abord circulé dans les salons selon Fleury. Il en recopie, dans ses <hi rend="i">Mémoires</hi>, la partie où Olympe de Gouges retranscrit les bulletins des comédiens en la qualifiant de « comique compte-rendu ». Il précise aussi que le volume des <hi rend="i">Œuvres</hi> d’Olympe de Gouges qui contient <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, c’est-à-dire le troisième publié en 1788, aurait été tiré à cinquante exemplaires.</p>
<p>Dans sa postface, Olympe de Gouges dit ne pas s’être « port[ée] à quelque excès » après le refus de sa pièce par les comédiens, mais Fleury la contredit en affirmant qu’elle était en fait « fort en colère ». Fleury précise néanmoins que refuser une pièce est toujours difficile en particulier lorsque l’auteur revient demander pourquoi sa pièce n’a pas été reçue : « C’est pour nous une souffrance intolérable ; c’est même souvent un sujet de colère contre l’indiscret qui, pour ainsi dire, nous force à renouveler un mauvais compliment. » Il raconte à ce propos une anecdote qui aurait eu lieu à la sortie de la lecture de <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi> et qu’Olympe de Gouges n’évoque pas dans sa postface. Elle aurait eu une altercation avec le comédien Des Essarts. Celui-ci lui aurait expliqué ce qu’il pensait de sa pièce : « Votre Ninon est une bégueule ; votre Molière un complaisant ; vos domestiques parlent trop bien ; vos maîtres parlent trop mal : personne ne dit ce qu’il doit dire, et tous disent trop. Votre Dégypto est un vieil imbécile… ». Ce à quoi Olympe de Gouges répond « un gros imbécile » en « faisant de l’œil le tour de la vaste corpulence de Des Essarts, plaçant sa main comme lorsqu’on veut mettre le rayon visuel à l’abri de la lumière, pour mieux examiner des lignes d’architecture ». Puis elle ajoute « je l’ai fait pour vous ».</p>
<p>Malgré ces critiques, Fleury trouve aussi des qualités à Olympe de Gouges : elle était « spirituelle et amusante, quand la femme ne se souvenait pas de l’écrivain ». Il la compare à Louis-Sébastien Mercier : « comme Mercier, elle avait de l’originalité et des idées de l’autre monde, qu’elle pouvait faire adopter aux gens de celui-ci. Comme Mercier elle était généreuse, bonne, compatissante, humaine, et une fois elle fut sublime. » Fleury fait ici référence au moment où Olympe de Gouges s’est portée volontaire pour défendre Louis XVI lors de son procès.</p>
</div>
<div>
<head>Le jugement des journalistes</head>
<p>Sa pièce n’étant pas reçue à la Comédie-Française, il semble qu’Olympe de Gouges ne l’ait jamais fait représenter ailleurs. Elle l’a publiée en 1788, mais étant donné le peu de documents évoquant cette pièce que nous avons retrouvés, <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi> n’a pas dû avoir beaucoup de succès. Néanmoins, un article de journal qu’Olympe de Gouges retranscrit en entier dans <hi rend="i">Les Comédiens démasqués</hi><note n="20" place="bottom"><hi rend="i">Les Comédiens démasqués ou Madame de Gouges ruinée par la Comédie-Française pour se faire jouer</hi>, 1790.</note> donne un avis positif sur sa pièce C’est un extrait du <hi rend="i">Journal Encyclopédique</hi> d’août 1788<note n="21" place="bottom"><hi rend="i">Journal Encyclopédique ou Universel</hi>, t. 6, partie 1, année 1788, p. 65 <hi rend="i">sqq.</hi></note>. Ce journal était prestigieux et reconnu dans le domaine de la littérature. Il y est par exemple écrit :</p>
<quote>
<p>Il fallait beaucoup de souplesse dans l’imagination pour faire parler Scarron et Christine, Des Yveteaux et le Grand-Condé ; ce que dit Molière est toujours digne de lui ; c’est son grave, réfléchi, mêlé de quelques plaisanteries philosophiques.</p>
<p>Des Yveteaux est peint avec une telle vérité qu’on croit l’entendre et le voir avec sa musette et sa panetière. Il y a des traits de force à côté de traits délicats. »</p>
</quote>
<p>Les auteurs de l’article donnent ainsi raison à Olympe de Gouges contre les comédiens, lui confirmant qu’ils ont eu tort de refuser sa pièce :</p>
<quote>
<p>Dans une Préface et dans une Postface, l’auteur se plaint du comité de la Comédie-Française, qui a refusé sa pièce avec des bulletins peu réfléchis, et même peu décents. Le comité a eu tort, et n’entend pas ses intérêts : une comédie où figurent les personnages qui servent d’aliment perpétuel à nos conversations, aurait satisfait tous les esprits, et n’aurait pas nui à la recette.</p>
</quote>
<p>Ils confirment également à Olympe de Gouges qu’elle a atteint son but de peindre la vérité : « Cette pièce se rapproche de la plus grande vérité, et nulle part ne sent l’art ; c’est le produit d’un talent naturel, qui peint avec franchise. »</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Écriture de la pièce</head>
<div>
<head>Sources</head>
<div>
<head>Une source pseudo-historique : les Mémoires sur la vie <lb/>de Mademoiselle de Lenclos</head>
<p>Dans la préface de <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, Olympe de Gouges dit « avoir dépouillé l’Histoire des faits les plus intéressants, et les avoir mis en action, sans oublier la plus petite circonstance ». Elle explique aussi s’être « instruite pour la première fois ». En fait, il semble qu’elle a surtout lu les <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi> d’Antoine Bret pour écrire sa pièce. Olympe de Gouges admirait Ninon de l’Enclos et elle a ainsi eu l’idée de composer sa pièce sur Molière en représentant la société de Ninon de l’Enclos, et en célébrant cette dernière en même temps que l’auteur. Pour mettre en scène le temps d’une pièce les événements de la vie de Ninon de l’Enclos, elle a suivi le récit de Bret. Elle cite même des passages entiers que nous avons signalés en note.</p>
</div>
<div>
<head>Épisode du Grand-Prieur</head>
<p>Olympe de Gouges met en scène au premier acte ce que Bret raconte à propos du Grand-Prieur de Vendôme, notamment en faisant intervenir les domestiques de Ninon, Mademoiselle le Roi et Francisque. Bret écrit : « Le Grand-Prieur de V******, épris depuis quelque temps des charmes de Ninon, ne cessait de la persécuter. »<note n="22" place="bottom"> Antoine Bret, <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi>, 1763, p. 16.</note> Olympe de Gouges met cette phrase en scène par l’impatience de Ninon. Ainsi Mademoiselle le Roi dit à la scène 2 : « C’est Monsieur le Grand-Prieur ! que nous veut ce triste personnage ? il va trouver Mademoiselle dans une disposition propre à le congédier. Car elle ne possède pas la vertu de s’ennuyer patiemment. » Et Ninon s’impatiente à la scène 6 : « Quel homme insupportable ! il faut donc, une bonne fois, m’expliquer avec lui. »</p>
<p>Antoine Bret continue :</p>
<quote>
<p>Amant impétueux, il voyait avec la plus grande douleur qu’elle lui eût préféré les Comtes de Miossens et de Palluan. Il s’en plaignit amèrement, et Ninon, loin d’être touchée de ses reproches, écouta les désirs de quelque nouveau Rival, et mit par-là le comble au désespoir du Grand-Prieur, qui, dans la fureur injuste où il était, crut devoir se venger par un moyen faible, mais trop commune ressource des Amants malheureux. »<note n="23" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note></p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges met en scène la plainte du Grand-Prieur après que Mademoiselle le Roi lui a annoncé que Ninon a un amant : « Ah ! cruelle Ninon, favorable à tant de personnages qui ne me valent pas, s’il faut que j’échoue auprès de toi, une bonne épigramme me vengera de tes rigueurs. »<note n="24" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, I, 5.</note>.</p>
<p>Ensuite Bret raconte la découverte de l’épigramme par Ninon :</p>
<quote>
<p>Il sortait de chez elle, lorsqu’elle aperçut sur sa toilette une espèce de Lettre, qu’elle ouvrit, et dans laquelle elle lut ce Quatrain :</p>
<l>Indigne de mes feux, indigne de mes larmes,</l>
<l>Je renonce sans peine à tes faibles appas :</l>
<l>Mon amour te prêtait des charmes,</l>
<l>Ingrate, que tu n’avais pas !</l>
<p>Ninon était trop sensée pour se sentir outragée des marques d’un dépit si peu raisonnable. Elle crut devoir en plaisanter, et se contenter de répondre au Grand-Prieur par quatre Vers sur les rimes qu’il venait d’employer contre elle. La tradition nous les a conservés, les voici :</p>
<l>Insensible à tes feux, insensible à tes larmes,</l>
<l>Je te vois renoncer à mes faibles appas ;</l>
<l>Mais si l’amour prête des charmes,</l>
<l>Pourquoi n’en empruntais-tu pas ?<note n="25" place="bottom"> A. Bret, <hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 16-17.</note></l>
</quote>
<p>Olympe de Gouges reprend exactement ces quatrains dans sa pièce. Elle représente la manière plaisante dont Ninon réagit à l’épigramme : « Il croit m’offenser et humilier mon amour-propre, il m’inspire au contraire la plus grande pitié ; je suis assez bonne pour lui faire grâce, et même pour le plaindre. […] Je ne me suis pas trompée : l’épigramme est méchante, mais elle ne me pique pas. Voyons comment je vais y répondre. »<note n="26" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, I, 7.</note></p>
</div>
<div>
<head>Épisode des vers de Scarron</head>
<p>Bret raconte également l’amitié entre Ninon de l’Enclos et Scarron :</p>
<quote>
<p>L’état affreux où fut réduit Scarron, fut pour elle un nouveau chagrin. Amie tendre et compatissante, elle ressentit toutes les douleurs de son ami, qui ne l’oublia point dans la liste des gens illustres, auxquels il fit ses burlesques adieux lorsqu’il se fit transporter au Faubourg Saint-Germain, pour y essayer des bains dont il parle avec une gaieté si peu compatible avec l’excès de ses maux.<note n="27" place="bottom"> A. Bret, <hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 19-20.</note></p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges représente la façon dont Scarron supporte ses souffrances à travers les éloges faits par les autres personnages, tels que celui du Président d’Effiat au troisième acte, scène 5 : « Toujours gai au milieu des tourments. ». Elle intègre à sa mise en scène l’extrait du poème de Scarron, « Adieu au Marais, et à la place Royale », qui concerne Ninon, et que Bret retranscrit dans les <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi>. Elle représente ainsi Scarron écrivant spontanément ces vers en l’honneur de Ninon, puis leur lecture publique par Molière au troisième acte, scène 6.</p>
</div>
<div>
<head>Épisode de Des Yveteaux</head>
<p>Bret raconte aussi l’amitié entre Ninon de l’Enclos et Des Yveteaux : « Elle ne voyait plus depuis quelques temps un Philosophe, un Sectateur de la volupté, Des Yveteaux enfin. Elle savait que quelques affaires domestiques avaient menacé sa fortune de quelque dérangement, et la situation où l’avait pu mettre l’événement qu’elle ignorait, augmentait ses alarmes. » Dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, à la scène 12 du premier acte le spectateur découvre que Ninon a envoyé Chapelle à la recherche de Des Yveteaux. Quand elle apprend qu’il est retrouvé elle veut se précipiter chez lui. Bret raconte ensuite dans quel état était Des Yveteaux lorsque Ninon l’a retrouvé. Olympe de Gouges met en scène cette anecdote au deuxième acte, qui consiste en une petite comédie pastorale. Le spectateur est informé de la situation lorsque les personnages de Blaise et Lucas, les valets de Des Yveteaux, expliquent au paysan Mathurin pourquoi leur maître veut qu’ils se déguisent et jouent un rôle. Olympe de Gouges leur fait reprendre l’anecdote que Bret raconte dans les <hi rend="i">Mémoires</hi> : un soir Des Yveteaux trouve une jeune fille évanouie à sa porte, il la fait entrer chez lui, elle le remercie en jouant de la harpe et en chantant. Dans la pièce son instrument devient la guitare. Des Yveteaux tombe amoureux d’elle et l’emmène avec lui au faubourg Saint-Germain, où il imite les comédies pastorales en se transformant en berger amoureux :</p>
<quote>
<p>Les descriptions de la vie champêtre, qu’il avait trouvées dans quelques-unes de ses lectures, lui avaient toujours fait préférer ce genre de vie à tous les autres. Ce goût se décida tout-à-fait avec la jeune Dupuis, qui, se prêtant volontiers à ses idées, s’habilla en Bergère de Théâtre, pour figurer avec son Amant, qui voulut absolument jouer avec elle le rôle de Coridon, à l’âge de soixante-dix ans<note n="28" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 22-23.</note></p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges met en scène cette « petite galanterie », comme l’appelle Bret, en faisant jouer par ces personnages une petite comédie pastorale, interrompue par l’arrivée de Ninon. Elle représente en effet le moment où celle-ci retrouve Des Yveteaux et dont Bret fait le récit :</p>
<quote>
<p>Quelle fut la surprise de Ninon, lorsqu’elle trouva le <hi rend="i">bon homme</hi> sous le déguisement original de Berger, une houlette à la main, la panetière au côté, et le chapeau de paille, doublé de taffetas couleur de rose, sur la tête. […] Je ne dois pas oublier d’ajouter qu’il porta tant qu’il vécut, à son chapeau, un ruban jaune, <hi rend="i">Pour l’amour</hi>, disait-il, <hi rend="i">de la gentille Ninon qui le lui avait donné</hi>.</p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges respecte ce portrait de Des Yveteaux lorsqu’elle le décrit à la scène 3 du deuxième acte : « <hi rend="i">Des Yveteaux habillé en Berger, la houlette à la main, la panetière au côté, et le chapeau garni de rubans, parmi lesquels on distingue une fontange jaune, que lui avait donnée Ninon.</hi> » Au troisième acte, scène 6 elle le décrit, à travers la voix de Ninon cette fois, en reprenant les mêmes termes. Olympe de Gouges tire également de Bret la réaction et la décision de Ninon face à la folie de Des Yveteaux : Bret raconte que « Des Yveteaux, qui lui avait paru ridicule au premier coup d’œil, ne lui parut plus que heureux. » Ainsi, en voyant son ami, Ninon pleure d’abord, puis elle dit : « J’ai versé d’abord des larmes sur son sort ; mais voyant qu’il est heureux dans ses idées chimériques, je suis moins affligée. »<note n="29" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, II, 11.</note></p>
</div>
<div>
<head>Épisode de la querelle entre le Maréchal d’Estrées et le Président d’Effiat</head>
<p>Bret raconte la dispute qui survint entre deux amants de Ninon de l’Eclos :</p>
<quote>
<p>Ninon, enfin, d’amante allait devenir mère : et soit que la dispute, qui survint entre le Maréchal d’Estrées et l’Abbé d’Effiat, sur les droits qu’ils prétendaient tous deux avoir à cet enfant, pût l’amuser ; soit qu’en effet elle ne se crût pas assez sûre de sa décision pour la risquer, il est certain qu’elle ne prononça rien entre eux, et qu’après bien des démêlés, ils furent obligés de convenir qu’il ne leur restait point d’autre parti que de décider par le sort à qui ce fruit de l’amour appartiendrait. On apporta trois dés, et la fortune se déclara pour l’enfant, en se refusant à l’Abbé d’Effiat, qui peut-être aurait moins fait son bonheur que le Maréchal.<note n="30" place="bottom"> A. Bret, <hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 32.</note></p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges met en scène cette querelle au troisième acte scène 4, mais elle ajoute à l’épisode le personnage de Scarron en lui donnant le rôle d’arbitre. Elle le fait commenter la victoire du Maréchal : « je suis flatté que le sort ait tourné en faveur du Maréchal, et que cet enfant lui appartienne, il en fera un brave Soldat, plus utile à la patrie qu’un être oisif. ». Elle semble ainsi faire référence « au bonheur » de l’enfant qu’évoque Bret. D’ailleurs celui-ci précise que l’enfant deviendra le Chevalier de la Boissière, capitaine de vaisseau dans la Marine, et il raconte son histoire, mais Olympe de Gouges ne développe pas l’anecdote plus loin que le jeu de dés et la victoire du Maréchal.</p>
</div>
<div>
<head>Épisode de l’exempt</head>
<p>Bret évoque l’hostilité que les prudes avaient envers Ninon et explique que leurs plaintes « parvinrent jusqu’à la reine Régente, qui crut devoir mettre ordre à des excès qu’on lui peignait chaque jour sous les couleurs les plus noires. »<note n="31" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 41.</note> Il raconte ensuite l’épisode qu’Olympe de Gouges met en scène : un exempt vient chercher Ninon chez elle, lui annonçant que la Reine lui donne l’ordre de se retirer dans le couvent de son choix. Cependant elle transforme la fin de l’anecdote. Bret explique que c’est le capitaine des Gardes, Monsieur de Guitaut, qui la défend devant la Reine Régente, Anne d’Autriche, soutenu ensuite par « les Seigneurs qui la connaissaient ». Dans la mise en scène d’Olympe de Gouges, ce sont tous les amis de Ninon qui se déplacent pour la défendre devant la reine, et pas seulement les Seigneurs. Elle représente ainsi la société de Ninon de l’Enclos comme « fidèle » pour montrer que, grâce à ses qualités, Ninon est aimée par tous.</p>
</div>
<div>
<head>Anecdote sur Madame de Villarceaux</head>
<p>Bret raconte aussi la jalousie de Madame de Villarceaux envers Ninon, du fait de la relation qu’elle aurait eue avec son mari :</p>
<quote>
<p>Elle avait un jour grande compagnie chez elle, et quelques-unes de ses amies ayant demandé à voir un fils qu’elle aimait tendrement, il parut accompagné de son Précepteur, qui ne le quittait point. […] Interrogez mon fils, dit-elle, sur les dernières choses qu’il a apprises. Allons, Monsieur le Marquis, dit aussitôt le grave Précepteur avec une prononciation Italienne, qu’il avait un peu communiquée à son élève : <hi rend="i">Quem habuit successorem Belus Rex Assyriorum. Ninum</hi>, répondit le jeune Marquis. A l’instant Madame de Villarceaux, sans s’informer de ce qu’avait demandé le Précepteur […] se mit dans une fureur horrible. Voilà de belles instructions, dit-elle, à donner à mon fils, de l’entretenir des folies de son père !<note n="32" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 46.</note></p>
</quote>
<p>Au premier acte, scène 8, Olympe de Gouges reprend ce récit à travers le personnage de Ninon, selon le même plan, en employant les mêmes termes, ou des synonymes :</p>
<quote>
<p>Elle avait l’autre jour grande société chez elle : elle voulut faire voir à la compagnie les progrès et le savoir de son fils : elle le fit venir avec son Précepteur, à qui elle ordonna de lui faire quelques questions sur les dernières choses qu’il avait étudiées : aussitôt le Précepteur lui demanda : <hi rend="i">Quem habuit successorem Belus Rex Assyriorum</hi> ? L’enfant répondit : <hi rend="i">Ninum.</hi> Aussitôt cette femme jalouse entra dans une fureur qui déconcerta toute l’assemblée. « Il vous convient bien, dit-elle, en apostrophant le pauvre Précepteur, de l’entretenir des folies de son père ». Tout le cercle eut beau lui protester que <hi rend="i">Ninum</hi> ne voulait pas dire Ninon ; elle n’en fut que plus furieuse, et elle finit par dire qu’il était affreux que tout le monde applaudit à mes sottises.</p>
</quote>
<p>En faisant raconter cette anecdote par son personnage de Ninon, Olympe de Gouges illustre le récit de Bret qui précise : « Le bruit s’en répandit dans toute la Ville, et parvint bientôt à Ninon, qui en rit longtemps avec ses amis ». Bret reprend aussi l’hypothèse selon laquelle Molière se serait inspiré de cette anecdote pour écrire sa pièce <hi rend="i">La Comtesse d’Escarbagnas</hi> : « On ne peut guère douter que comme elle [Ninon] aima toujours à conter jusqu’aux moindres particularités de sa vie, elle n’ait amusé Molière de cette histoire ridicule, et que ce grand homme qui mettait ingénieusement tout à profit, ne se la soit rappelée, lorsqu’il fit la <hi rend="i">Comtesse d’Escarbagnas</hi>. »</p>
</div>
<div>
<head>Épisode de Gourville et sa cassette</head>
<p>Cette anecdote raconte que, avant de partir pour la guerre, Gourville a confié la moitié de sa fortune à « un Grand-Pénitencier, qui s’était rendu fameux par la régularité de ses mœurs »<note n="33" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 53.</note> et l’autre moitié à Ninon afin de lui prouver son estime, d’après Bret. Comme pour l’anecdote sur Madame de Villarceaux, Olympe de Gouges reprend le même plan et les mêmes termes ou les mêmes expressions que Bret, dans le récit que Gourville fait à Ninon et à ses amis à propos de son aventure au premier acte, scène 16. Bret raconte :</p>
<quote>
<p>Mr de Gourville, de retour à Paris, alla d’abord chez le Pénitencier réclamer son dépôt. Mais quelle fut sa surprise, lorsqu’on lui répondit saintement qu’on ignorait ce qu’il demandait ; qu’on n’avait point de connaissance du dépôt dont il parlait, et qu’on avait coutume de recevoir que des deniers destinés à être distribués aux pauvres ; obligation à laquelle on avait soin de satisfaire aussitôt. Il eut beau se plaindre, protester, se fâcher ; on ne lui opposa que le flegme le plus désespérant, que la physionomie la plus contrite, que les dehors de la plus rigide probité. […] Tout lui paraissait suspect après ce qu’il venait d’éprouver. Eh ! comment espérer d’une femme, dont les mœurs n’étaient pas irrépréhensibles, plus de probité que d’un homme qui vivait depuis longtemps dans l’austérité la plus grande !<note n="34" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 53-55.</note></p>
</quote>
<p>Et Olympe de Gouges fait faire ce récit par son personnage de Gourville :</p>
<quote>
<p>J’arrive, et mon premier soin est de me transporter chez lui [le Pénitencier]. Je le prie de vouloir bien me remettre le dépôt dont il avait bien voulu se charger pendant le six mois de mon absence. Il parait étonné quelques instants, et me dit d’un ton pieux et naïf : « Mon Dieu, mon cher Monsieur, j’ignore ce dont vous me parlez » Quelle fut encore ma surprise, quand il ajouta qu’on avait coutume dans leur monastère de ne recevoir que des deniers destinés à être distribués aux pauvres ; obligation à laquelle on avait soin de satisfaire aussitôt. J’ai beau supplier, insister, on me congédie jusqu’à la porte avec des bénédictions, en m’assurant qu’on ne m’oublierait point dans les prières : que Dieu me rendrait le bien que j’avais fait aux malheureux. Il accompagna ces expressions de gestes, avec les deux mains jointes vers le Ciel, et s’en fut sans vouloir m’entendre davantage. Furieux, désespéré, que pouvais-je attendre d’une femme, quand un homme de Dieu, un ministre de paix portait à ce point l’abus de confiance.<note n="35" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, I, 16.</note></p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges met ensuite en scène la suite du récit de Bret, c’est-à-dire l’arrivée de Gourville chez Ninon pour récupérer son dépôt :</p>
<quote>
<p>Il [Gourville] se fait annoncer, Ninon vole dans les bras de son ami. Ah ! Gourville, lui dit-elle, il m’est arrivé un grand malheur pendant votre absence. A ces mots Mr. De Gourville se replonge dans ses premières alarmes ; à peine osait-il lever les yeux sur Ninon. Je vous plains si vous m’aimez encore, ajouta-t-elle en se trompant sur la nature de son trouble, ce malheur est irréparable. J’ai perdu le goût que j’avais pour vous ; mais je n’ai pas perdu la mémoire, et voici les dix mille écus que vous m’avez confiés en partant.<note n="36" place="bottom"> A. Bret, <hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 55.</note></p>
</quote>
<p>Au premier acte, scène 15, Olympe de Gouges retranscrit les répliques que Bret attribue à Ninon avec peu de changements. Elle écrit : « Dans votre absence, il m’est arrivé un grand malheur » et « j’ai perdu le goût que j’avais pour vous ; mais je n’ai point perdu la mémoire. Voilà dans cette cassette les trente mille écus que vous m’aviez confiés avant de partir. » Elle transpose néanmoins le nombre d’écus de vingt mille à soixante mille.</p>
<p>De plus Bret pose la question à la fin de son récit : « Retenir un dépôt, est une chose affreuse ; mais peut-on dire qu’il soit honorable de le restituer ? Est-ce à de pareils devoirs qu’on doit reconnaître la vertu ? Ninon dut trouver étonnant, et même injurieux, qu’on la louât d’une semblable action. » Olympe de Gouges met cette question en scène par l’étonnement de Ninon devant l’admiration de Gourville pour sa probité : « Mais je ne vois rien là de méritoire ; y a-t-il rien de plus juste que de restituer un dépôt et de rendre un bien qu’on nous a confié ? »</p>
</div>
<div>
<head>Épisode de la visite de la Reine Christine</head>
<p>Bret évoque la visite que la Reine Christine à faite à Ninon lors de son séjour à Paris : « Elle [la Reine] vint à Paris en 1656, et Ninon fut presque la seule femme qu’elle honorât de sa visite. Le Maréchal d’Albret, et quelques gens de Lettres, qui faisaient leur cour à cette Reine, lui firent un portrait si avantageux de Ninon, qu’elle ne trouva point au-dessous d’elle de faire cette démarche. »<note n="37" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 58.</note></p>
<p>Dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, c’est le Maréchal d’Estrées et non le Maréchal d’Albret qui fait l’éloge de Ninon à la Reine Christine. Olympe de Gouges imagine et met en scène la conversation que Ninon et la Reine Christine pourraient avoir eu lors de cet entretien. Cet épisode lui permet d’intégrer à sa pièce un ballet dans le contexte de la fête organisée par Ninon en l’honneur de la Reine.</p>
</div>
<div>
<head>Épisode du billet de La Châtre</head>
<p>Bret raconte comment le marquis de la Châtre a fait signer un billet à Ninon pour s’assurer de sa fidélité lorsqu’il serait parti pour la guerre. Au premier acte, scène 19, Olympe de Gouges met en scène cette anecdote en s’inspirant de son récit, ou même en reproduisant, dans les répliques de ses personnages, les discours que Bret attribue aux personnages historiques. Ainsi lorsqu’elle fait dire à la Châtre : « je suis Français, et l’amour ne l’emportera pas sur la gloire », elle semble s’inspirer de Bret qui écrit : « un Français ne sait point balancer entre la gloire et ce qu’il aime ». Deux répliques entières de la Châtre sont des reproductions du texte de Bret. Nous les avons indiquées en note<note n="38" place="bottom"> Cf <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, p. [44] et [45].</note>. Olympe de Gouges les signale par des guillemets. Elle développe le récit de Bret dans sa mise en scène en imaginant le contenu du billet.</p>
</div>
<div>
<head>Épisode du Comte de Fiesque</head>
<p>Après l’anecdote du billet, Bret raconte comment Ninon trahit son serment :</p>
<quote>
<p>À peine deux jours s’étaient passés depuis le départ du Marquis, que Ninon se vit persécutée par un des hommes le plus dangereux pour la promesse qu’elle avait faite. Il y avait longtemps qu’il parlait de son amour, il était fait pour en inspirer ; il savait que son Rival était absent : les premières résistances ne l’effrayèrent point ; son ardeur au contraire, s’en augmenta, et devint bientôt si éloquente et si vive, qu’elle passa dans le cœur de Ninon.<note n="39" place="bottom"> A. Bret, <hi rend="i">Ibid.</hi>, p. 68.</note></p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges met en scène « les premières résistances » de Ninon : « Mais pourquoi, Monsieur, avez-vous resté avec moi ? et pourquoi n’allez-vous pas comme tous mes amis, solliciter ma grâce. » ; l’éloquence du comte qui touche Ninon : « Vous êtes libre, je me présente, je vous aime, m’acceptez-vous ? ce ton leste déconcerterait une bégueule (<hi rend="i">à part</hi>.) Cet homme-ci est bien plus aimable que le Grand-Prieur ; s’il continue, je n’aurai jamais la force de lui résister. » Bret rapporte aussi dans son récit les paroles de Ninon et Olympe de Gouges les reproduit dans sa pièce : « Ah le bon billet qu’a la Châtre ».</p>
<p>Bret ne précise pas s’il s’agit du Comte de Fiesque bien qu’il mentionne que l’homme en question est un comte. Olympe de Gouges a donc peut-être imaginé quel amant de Ninon ce comte pouvait être dans sa pièce.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Le mélange des genres à travers les différentes sources littéraires</head>
<p>Olympe de Gouges s’inspire aussi de la littérature galante des XVII<hi rend="sup">e</hi> et XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècles. En effet le sujet de la pièce étant la société de Ninon, elle met en scène la galanterie des personnages en utilisant les procédés de la littérature galante. Selon Alain Viala dans <hi rend="i">La France Galante</hi>, la galanterie est « une manière de se comporter en société et une manière littéraire. »<note n="40" place="bottom">Alain Viala, <hi rend="i">La France galante : essai historique sur une catégorie culturelle, de ses origines à la Révolution</hi>, Paris, PUF, 2008, p. 45.</note> Le thème de la galanterie est présent dans de nombreux ouvrages de différents sujets et de différents genres : l’épistolaire, l’entretien, le roman, la poésie et le théâtre. Selon Alain Viala, une des sources de cette littérature galante serait la thématique amoureuse qui se trouve dans la poésie courtoise médiévale, et dans les pastorales, en particulier dans <hi rend="i">L’Astrée</hi> (1607 à 1627) d’Honoré d’Urfé, qui raconte les amours de bergers et bergères oisifs. Au deuxième acte de sa pièce, Olympe de Gouges s’inspire des pastorales pour mettre en scène la comédie que Des Yveteaux s’est imaginé pour vivre son amour. L’auteur s’inspire peut-être essentiellement du <hi rend="i">Berger extravagant</hi> (1627) de Charles Sorel, dans lequel sont racontées les aventures d’un jeune bourgeois qui se déguise en berger afin de séduire une jeune fille. Il s’inspire de ses lectures pastorales pour se créer une nouvelle vie de berger et se fait appeler Lysis. De même le personnage de Des Yveteaux s’est inspiré de ses lectures pour vivre son amour à travers une pastorale : « notre Maître a perdu son bon sens, avec ses belles lectures. »<note n="41" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, II, 2, Mathurin.</note> Dans <hi rend="i">Le Berger extravagant</hi> le personnage est également présenté comme atteint de folie : « Anselme oyant toutes ces choses si peu communes, eut un étonnement non pareil, et connut qu’il avait trouvé un homme malade de la plus étrange folie du monde. »<note n="42" place="bottom"> Charles Sorel, <hi rend="i">Le Berger extravagant : où parmi des fantaisies amoureuses on voit les impertinences des romans et de poésies</hi>, Paris, chez Toussaint du Bray, 1627, p. 8.</note> Olympe de Gouges pourrait aussi s’être inspirée de la comédie de Thomas Corneilles tirée du <hi rend="i">Berger extravagant</hi><note n="43" place="bottom"> Thomas Corneille, <hi rend="i">Le Berger extravagant, pastorale burlesque</hi>, 1652.</note>. Elle semble ainsi inscrire sa pièce dans le courant de la littérature galante grâce à la petite comédie pastorale qu’elle y introduit au deuxième acte. Lorsque son personnage du Grand-Condé arrive et voit la scène construite par Des Yveteaux et ses compagnons, il s’exclame : « On vous reconnaît toujours par votre aimable galanterie. »<note n="44" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 11.</note> Puis, à la scène 12, il dit : « Jamais fou n’a eu de goût plus agréable. » Olympe de Gouges imagine donc Des Yveteaux s’inspirant des pastorales pour en vivre une, et par là, elle s’en inspire aussi. Ainsi, au deuxième acte, elle représente Des Yveteaux imitant avec la Dupuis les pastorales qu’il a lues en jouant les « bergers et bergères oisifs, qui passent le plus clair de leur temps à discourir des choses de l’amour dans une contrée mythique »<note n="45" place="bottom"> Gabriel Conesa, <hi rend="i">La comédie de l’âge classique : 1630-1715</hi>, Paris, Seuil, 1995.</note>. Elle décrit cette « contrée mythique » dans la didascalie au début de l’acte qui pose le décor champêtre et idyllique de l’action :</p>
<quote>
<p>Le Théâtre représente un lieu champêtre ; dans le lointain un coteau, et une femme au bas. On voit dans le fond une prairie, avec un parc de moutons. On voit la brouette du Berger, sur un des côtés du Théâtre ; de l’autre côté en face, est la cabane de la Bergère. Une fontaine coule à côté de la cabane ; plusieurs arbres forment un couvert ; et une butte de gazon au-dessous, forme un siège.</p>
</quote>
<p>Elle crée également des chansons, comme il y en avait dans les pastorales, faisant l’éloge de l’être aimé. La littérature galante sert aussi d’inspiration à Olympe de Gouges pour mettre en scène les conversations de ses personnages dans le salon de Ninon, à travers l’éloquence galante des éloges, comme nous le verrons par la suite. Olympe de Gouges s’inspire également des comédies-ballets comme celles de Molière (<hi rend="i">La Princesse d’Elide, Le Bourgeois gentilhomme</hi>) pour écrire sa pièce. En effet elle y intègre deux ballets : un premier au deuxième acte sur le thème pastoral, et un second au quatrième pour célébrer la Reine Christine dans une sorte de fête galante, préparée par le personnage de Molière. De fait, sous Louis XIV notamment, des fêtes galantes étaient organisées à la Cour avec des spectacles, des danses, de la musique, et des pièces de théâtre. À cette occasion, Molière a écrit quelques comédies-ballets pour créer un spectacle en l’honneur du Roi, avec un langage parlé et des morceaux de musique et de danse intégrées à la comédie, et qui rendaient floues les limites entre spectateurs et acteurs. Ainsi dans le ballet en l’honneur de la Reine Christine, Olympe de Gouges prévoit des « chœurs de l’amitié », une chaconne, et un spectacle représentant l’armée du Grand-Condé en guerre. La Reine Christine est placée sur un trône, participant ainsi au spectacle, et les personnages sont déguisés : « <hi rend="i">Scarron assis sur une espèce de Piédestal à côté du Trône, en Hérault d’Armes. Madame Scarron est de l’autre côté, avec une couronne de laurier, habillée en Déesse de l’Amitié</hi> ». Au deuxième acte, c’est un ballet pastoral qui est mis en scène, avec des bergers et des bergères qui, après avoir célébré la vie champêtre dans un couplet, célèbrent le Prince de Condé et Ninon dans d’autres couplets. Donc Olympe de Gouges semble s’inscrire dans le courant de la littérature galante par le sujet de sa pièce qui implique le thème de la galanterie. Elle s’inspire ainsi des formes utilisées dans la littérature galante comme les pastorales ou les ballets et en intégrant des « conversations », afin de mettre en scène la société de Ninon et de mettre l’accent sur ses qualités galantes et celles de ces amis. Le thème central de la pièce est donc la galanterie comme nous le développerons par la suite.</p>
<p>Olympe de Gouges s’inspire aussi de la comédie, notamment lorsqu’elle invente l’épisode d’Olympe. Au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle, les comédies étaient souvent construites selon le schéma suivant : deux jeunes gens souhaitent se marier mais ils rencontrent des obstacles, la pièce se terminant par un ou plusieurs mariages, dont le leur. Ainsi le père d’Olympe fait obstacle à son mariage avec le chevalier de Belfort mais elle peut finalement l’épouser grâce à Ninon. Le modèle de la comédie l’inspire également pour mettre en scène la comédie pastorale que Des Yveteaux se serait imaginé vivre avec La Dupuis. Ainsi elle crée le personnage du paysan Mathurin qui doit jouer le rôle du père faisant obstacle à leur mariage.</p>
<p>Les différents épisodes de sa pièce amènent donc Olympe de Gouges à puiser dans plusieurs sources d’inspiration, mélangeant ainsi les genres.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Dramaturgie de Molière chez Ninon</head>
<div>
<head>Le cadre de la pièce</head>
<div>
<head>Le cadre temporel</head>
<p>Olympe de Gouges rassemble en une journée tous les épisodes qu’elle tire des <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi>, pour qu’ils tiennent dans le temps dramatique. L’action de la pièce débute très tôt le matin et s’achève le lendemain, dans la matinée. Dans <hi rend="i">La Dramaturgie classique en France</hi>, Jacques Scherer explique que la règle classique de l’unité de temps peut correspondre à un temps dramatique de vingt-quatre heures, qui représentent la journée entière, de douze heures, qui représentent la durée du jour, de trois heures pour correspondre exactement au temps de la représentation. Mais il précise aussi que le temps dramatique peut durer trente heures, si l’on suit exactement la règle qu’Aristote énonce dans sa <hi rend="i">Poétique</hi> pour la tragédie, et qui est ensuite étendue à la comédie : la tragédie « s’efforce de s’enfermer, autant que possible, dans le temps d’une seule révolution, ou de ne le dépasser que de peu ». Ainsi Jacques Scherer explique que, dans son troisième <hi rend="i">Discours</hi>, Corneille prévoyait de faire une pièce d’un temps dramatique de trente heures : « je me servirais même de la licence que donne ce philosophe de les excéder un peu, et les pousserais sans scrupule jusqu’à trente ». Dans ce cas, dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, Olympe de Gouges respecte la règle classique de l’unité de temps nécessaire à la vraisemblance puisqu’elle ne dépasse pas trente heures. En effet la pièce débute très tôt un matin avec le réveil du valet de Ninon, Francisque, qui expose la cadre temporel de la pièce dès la première scène et informe ainsi le spectateur : « Il n’est pas tard, tout le monde repose encore : allons, essayons de refaire un petit somme. » Puis, à la scène 2, il demande à Mademoiselle le Roi : « qui peut vous avoir éveillée si matin ? ». Ensuite au troisième acte, scène 9, le personnage du Grand-Condé informe Ninon, et en même temps les spectateurs, que la Reine Christine lui rendra visite le soir-même : « je vous préviens que le Maréchal d’Estrées et moi, nous vous la présentons ce soir. » Le quatrième acte se termine donc en fin de soirée, après la fête en l’honneur de la Reine Christine. Le cinquième acte ouvre sur le lendemain matin comme l’indique Mademoiselle le Roi à la première scène, lorsqu’elle informe Francisque et le spectateur de la résolution que Ninon a pris en hors-scène de se retirer dans un couvent : « à peine était-il six heures, ce matin ». D’autres indices avertissent les spectateurs qu’une deuxième journée débute : à la troisième scène, Ninon se met à sa toilette, puis à la scène 7, elle précise l’heure qu’il est dans le temps de la pièce : « (<hi rend="i">Regardant sa montre</hi>.) Il est neuf heures ». La pièce se termine donc plus tard dans la matinée à la fin du cinquième acte puisque les ellipses temporelles n’ont lieu qu’entre les actes. Ainsi entre le premier et le deuxième acte l’ellipse permet à Ninon de se rendre chez Des Yveteaux, puis celle entre les deuxième et troisième actes lui permet de retourner chez elle. L’ellipse entre le troisième et le quatrième acte fait avancer l’action jusqu’à la soirée pour l’arrivée de la reine Christine. La nuit entre les deux jours de l’action a lieu entre le quatrième et le cinquième acte, et marque une rupture du cinquième acte avec le reste de pièce. En effet Ninon n’est plus parmi ses amis dans un contexte galant, mais le cinquième acte consiste à résoudre le problème d’Olympe en convainquant son père de la laisser épouser le chevalier de Belfort. Ces ellipses entre les actes participent de la vraisemblance, selon la tradition classique. Dans <hi rend="i">La Dramaturgie classique en France</hi>, Jacques Scherer explique qu’un personnage qui « ferme » un acte ne peut pas « ouvrir » le suivant. Olympe de Gouges respecte cette règle. Les valets de Ninon débutent le premier et le cinquième actes, alors que le quatrième acte se termine par la fête de Ninon en l’honneur de la Reine Christine et de ses amis. Le deuxième acte est ouvert par les valets de Des Yveteaux et le premier acte s’était terminé avec une scène entre La Châtre, Ninon et Madame Scarron. Ninon, Molière, Le Grand-Condé et Des Yveteaux ferment le deuxième acte et le troisième est ouvert par Mademoiselle le Roi puis Scarron. La seule exception est le passage du troisième au quatrième acte : le troisième est fermé par Ninon, Chapelle et Saint-Evremond alors que le quatrième débute par une scène entre Ninon et Olympe.</p>
</div>
<div>
<head>L’espace dramatique</head>
<p>Si la règle de l’unité de temps semble être suivie dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, en revanche celle de l’unité de lieu n’est pas respectée puisque, si la plus grande partie de la pièce se déroule chez Ninon, au deuxième acte, l’action se situe au faubourg Saint-Germain, chez Des Yveteaux.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Une pièce épisodique sans intrigue principale</head>
<p><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi> est une pièce épisodique comme l’indique la page de titre, c’est-à-dire que la pièce est construite à partir des épisodes racontés par Bret, dans les <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi>, et qui ont été des événements de la vie de Ninon, selon les connaissances du XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle. Olympe de Gouges les rassemble en une journée pour qu’ils tiennent le temps de sa pièce. Ces épisodes constituent alors des événements de la journée de Ninon. La pièce n’a donc pas de structure actancielle forte, et pas d’intrigue à proprement parler. Dans l’un des bulletins un comédien reproche d’ailleurs à Olympe de Gouges qu’il « ne trouve pas de fond, pas d’intrigue » à sa pièce. Elle n’est pas construite selon le schéma : exposition, nœud, péripéties, dénouement. Il n’y a pas de nœud ou d’intrigue principale. Cependant la pièce est bien composée selon le critère de cohérence proposé par Aristote dans sa <hi rend="i">Poétique</hi>. Elle a bien « un commencement, un milieu, une fin ». Le « commencement » correspond au début du premier acte, qui représente la matinée habituelle de Ninon de l’Enclos. Le « milieu » est constitué par les problèmes que Ninon doit régler dans sa journée et dont certains la déterminent à aller au couvent, notamment les retrouvailles avec son fils ou ses amours qui lui font prendre conscience de son âge. La « fin » correspond à cette décision de se retirer au couvent, qui permet à Olympe de Gouges de conclure la pièce en dissolvant la société de Ninon. En effet, les problèmes auxquels elle doit se confronter sont tous résolus à la fin de la pièce. Il semble donc que plusieurs petites intrigues la constituent. Outre le sujet de la pièce, on peut néanmoins distinguer plusieurs fils conducteurs qui la structurent qui sont posés au premier acte : le caractère galant de Ninon, qui constitue le thème principal de la pièce, les amours de Ninon, la disparition de Des Yveteaux et l’épisode d’Olympe. Ces deux derniers fils conducteurs ont la forme de deux petites pièces au sein de la comédie.</p>
<div>
<head>Les amours de Ninon : un fil conducteur</head>
<p>Il est question des amours de Ninon à tous les actes. Au premier, Francisque et Mademoiselle le Roi exposent la situation quant aux amours de Ninon : ils citent ses amants précédents et évoquent le départ de La Châtre. Puis le fil conducteur des amours se poursuit avec l’apparition d’un nouvel amant, le Comte de Fiesque, suggéré comme tel à la scène 20 du premier acte, lorsque la Châtre s’inquiète de l’infidélité de Ninon et lui demande de ne pas recevoir le comte quand il se présente chez elle. Il vient de lui faire jurer sa fidélité dans un billet et voit le Comte de Fiesque comme la plus grande menace :</p>
<quote>
<p>Ô ma chère Ninon, évitez sa présence : vous m’avez avoué que s’il n’était pas parti pour son voyage de Rome, vous l’auriez aimé. Il est jeune, aimable, instruit ; que de qualités pour vous faire oublier vos serments ! songez qu’actuellement vous êtes engagée à moi par l’honneur. <note n="46" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, I, 20, La Châtre.</note></p>
</quote>
<p>Les amours de Ninon se poursuivent au deuxième acte, lorsque le Comte de Fiesque apparaît à la scène 13 avec le Prince de Condé qui le réconcilie avec Ninon, alors qu’il se croyait rejeté de sa société. Celle-ci remarque sa ressemblance avec La Châtre, ce qui peut suggérer au spectateur que le Comte pourrait être son prochain amant : « Cet homme a une ressemblance à s’y méprendre avec la Châtre, si je le connaissais moins. »<note n="47" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 13, Ninon.</note>. Au troisième acte, scène 8, a lieu la scène de séduction entre Ninon et le Comte de Fiesque. Le Comte de Fiesque déclare son amour à Ninon et cherche à la séduire. Ninon tente de lui résister mais est touchée par son éloquence et sa galanterie. À la scène 9, croyant avoir échoué, le Comte de Fiesque s’enfuit de chez elle. Puis au quatrième acte, à la scène 4, Ninon se confie à Molière, et le Comte réapparaît pour tenter de se faire pardonner. À la scène 9, Molière le prévient que cela est inutile (« Ma foi, je crains bien pour vous que vous ne soyez arrivé trop tard. On a réfléchi. »<note n="48" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, IV, 9, Molière.</note>), mais aux scènes 10 et 13, il tente quand même de s’expliquer avec elle, ce qui donne lieu à une réflexion sur l’amour par Ninon, dont nous présenterons la philosophie sur ce thème par la suite. Ils sont interrompus par l’arrivée de la Reine Christine. Olympe de Gouges met ensuite en scène la jalousie du Comte de Fiesque à la scène 18 : « Je suis jaloux jusqu’au baiser qu’elle donne à la simple amitié. Voyez si l’amour peut quelque chose sur cette grande âme. Elle n’a pas encore jeté les yeux une seule fois sur moi. »<note n="49" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, IV, 18, Comte de Fiesque.</note>. Au cinquième acte, il fait parvenir une lettre à Ninon pour tenter de nouveau de se faire pardonner, et elle lui envoie en retour une mèche de ses cheveux. Face à cette réponse, il accoure chez elle, et Francisque, qui pense que c’est à cause du comte que Ninon veut se retirer dans un couvent, lui demande de l’en empêcher. À la scène 18, le Comte de Fiesque n’y parvient pas mais se réconcilie avec Ninon et ils conviennent de rester simplement amis : « Vous me connaissez, Monsieur le Comte, soyez mon ami, et ne parlons plus d’amour. »<note n="50" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, V, 18, Ninon.</note>. L’intrigue concernant les amours de Ninon s’étend donc dans toute la pièce constituant ainsi l’un de ses fils conducteurs.</p>
</div>
<div>
<head>Les petites comédies qui se développent au fil de la pièce</head>
<p>Les épisodes de Des Yveteaux et d’Olympe peuvent être aussi considérés comme des fils conducteurs parce que chacun d’eux remplit un acte entier, ou presque, à lui seul et se développe encore dans un autre acte. Ainsi l’histoire d’Olympe commence au premier acte, se poursuit brièvement au quatrième acte avant de se dénouer au cinquième. L’épisode de Des Yveteaux est introduit au premier acte, se développe dans tout le deuxième acte, et se poursuit au quatrième, où Des Yveteaux, La Dupuis, le paysan Mathurin et les valets se présentent chez Ninon lors de la fête en l’honneur de la reine Christine. Ces deux épisodes sont ceux qui prennent le plus de place dans la pièce et participe donc de son organisation. L’épisode de Des Yveteaux introduit une comédie pastorale dans la pièce, et l’histoire d’Olympe peut être comparée à une petite comédie.</p>
<div>
<head>L’épisode de Des Yveteaux</head>
<p>Dans la postface, Olympe de Gouges raconte que Pieyres lui « a assuré que [sa] Pièce en quatre actes aurait beaucoup de succès, et que l’Acte de Dégypto pouvait être ôté sans déranger la Pièce ». Il lui a aussi suggéré de d’ « en faire un petit Ouvrage détaché ». En effet le deuxième acte est différent des autres, d’abord parce que c’est le seul acte dans lequel l’action ne se déroule pas chez Ninon, mais chez Des Yveteaux ; ensuite parce qu’il est construit à partir d’un seul épisode, celui de la folie de Des Yveteaux, qui en constitue le sujet, enfin parce qu’une comédie pastorale y est intégrée.</p>
<p>L’acte a pour sujet la folie de Des Yveteaux qui souhaite vivre son amour à travers son intérêt pour les pastorales et la vie champêtre. Il se déguise en berger et demande à la Dupuis ainsi qu’à ses valets d’en faire autant. Il construit ainsi son amour dans un cadre champêtre, sur le modèle des comédies, dans lesquelles deux jeunes gens doivent faire face aux obstacles qui s’opposent à eux pour se marier. Le cadre champêtre, les déguisements de berger ainsi que les chansons en font une comédie pastorale. Olympe de Gouges imagine celle que Des Yveteaux aurait lui-même inventé. Elle crée une mise en abyme des pièces de théâtre en enchâssant cette petite comédie pastorale, jouée par les personnages, dans la « petite pièce » du deuxième acte, elle-même introduite dans la pièce, destinée à être jouée par des comédiens. Pour créer cette comédie pastorale elle doit donc changer le lieu de l’action et le déplacer dans un cadre champêtre.</p>
<p>Les actes de la pièce sont construits à partir d’une scène centrale entourée de scènes de transition, comme nous le verrons par la suite. Cependant, Olympe de Gouges a composé le deuxième acte uniquement à partir de l’épisode de la visite de Ninon chez Des Yveteaux : elle part de chez elle pour le faubourg Saint-Germain à la fin du premier acte et est de retour au début du troisième acte. L’auteur construit ainsi une intrigue pour le deuxième acte, créant une petite pièce à partir d’un épisode raconté par Bret, mais plus longue que les autres. La situation est exposée par les deux valets, déguisés en bergers, et par Mathurin dans les scènes d’exposition de cette petite pièce, c’est-à-dire la première et la deuxième scène. Blaise et Lucas expliquent à Mathurin qui est leur maître, comment il a rencontré la Dupuis et est tombé amoureux d’elle, puis comment il a eu l’idée de mettre en scène son amour sur le modèle des comédies pastorales. La situation initiale du deuxième acte est alors constituée par la comédie que jouent les personnages, l’arrivée de Ninon constitue une sorte d’élément perturbateur de leur quotidien paisible.</p>
<p>Une autre intrigue centrée sur Ninon et qui est celle de la « petite pièce » se superpose à celle-ci : la situation initiale est constituée par la journée de Ninon qui commence avec la visite de ses amis, alors qu’elle attend depuis longtemps des nouvelles de Des Yveteaux. Lorsqu’elle apprend qu’il est retrouvé au premier acte, scène 17, elle part lui rentre visite et découvre sa folie. Le problème est alors de savoir comment le ramener à la raison et s’il faut le faire. Après réflexion et découvrant qu’il est heureux, Ninon décide de le laisser dans sa « fantaisie », comme Blaise qualifie la folie de son maître à la première scène.</p>
<p><hi rend="i">Le théâtre dans le théâtre</hi> : Olympe de Gouges met en scène la petite comédie pastorale que Des Yveteaux se serait créé. Elle construit une intrigue de comédie pastorale avec des personnages que Bret ne mentionne pas. Des Yveteaux et la Dupuis sont des bergers amoureux et veulent se marier mais ils rencontrent des obstacles. Olympe de Gouges imagine le personnage de Mathurin, un paysan que Des Yveteaux emploie pour jouer le rôle du père de la Dupuis, qui doit faire obstacle à leur mariage. Elle représente Mathurin jouant ce rôle pour se « divertir ». La situation de la comédie s’arrange de manière artificielle, puisque c’est parce que Mathurin a peur que Des Yveteaux ne meurt vraiment de chagrin, si le père qu’il joue continue de lui interdire de voir sa « fille », qu’il décide de faire accepter le mariage par son personnage. Olympe de Gouges s’inspire d’un des modèles de comédie pastorale où l’amour est partagé mais où les personnages rencontrent des obstacles. Elle intègre également des chansons comme dans les pastorales, sur des airs connus au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle comme « on compterait les diamants ». Les personnages qui jouent cette comédie font apparaître ses mécanismes. Ainsi l’isotopie de l’illusion est présente dans les répliques de Blaise à la scène 2, à travers les termes « paraître », « vraisemblance » : « Pour donner plus de vraisemblance à sa folie » et « Garde-toi bien de faire paraître ce que tu sais » ; mais aussi à travers les expressions « on dirait » et « faire la … » : « comme elle fait l’innocente […] On dirait que c’est une simple bergère qui n’a jamais soupiré que pour le berger Coridon. »<note n="51" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, II, 2, Blaise.</note>. Molière fait aussi référence à l’illusion créée par ces personnages lorsqu’il répond à l’étonnement de Gourville : « ne voyez-vous pas que tout est factice ici, et que ce paysan n’est pas aussi au fait que les autres. »<note n="52" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 8, Molière.</note>. À la scène 3, Mathurin réfléchit sur son jeu de comédien : « Ah ! voyons : essayons pour nous divartir, d’arriver à propos, comme le père de Lise. Tatiguenne, que ça va donc être drôle, voyons, s’il s’en ira aussi vite que le jeune Gars. » De même, à la scène 3, la Dupuis souligne l’idée de jeu lorsqu’elle dit en parlant de Mathurin : « Il joue fort bien son rôle. ». Le comique de cette comédie pastorale est évoqué par Mathurin qui se « divertit » en jouant dans cette « fantaisie » de Des Yveteaux, et qui répète six fois dans l’acte l’adjectif « drôle ».</p>
</div>
<div>
<head>L’épisode d’Olympe : une petite comédie dans la pièce</head>
<p>Aux scènes 9, 10, 11 et 12 du premier acte, une autre exposition que celle de la pièce paraît introduire une petite comédie dans la comédie qui constitue un autre fil conducteur. Olympe de Gouges semble avoir inventé une autre anecdote de la vie de Ninon, qui ne se trouve pas dans les <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi> de Bret. L’intrigue qu’elle crée s’apparente à celle d’une comédie : de jeunes amoureux doivent faire face à un obstacle pour se marier. Une jeune fille, Olympe, rend visite à Molière chez Ninon, afin qu’il la prenne dans sa troupe, parce qu’elle est passionnée par le théâtre et qu’elle pourra ainsi épouser le jeune homme qu’elle aime. En effet ce dernier est un fils naturel qui a grandi avec elle, mais le père d’Olympe, qui a le rôle d’opposant, refuse qu’elle l’épouse parce qu’il ne connaît pas ses parents. Cette petite comédie se dénoue au cinquième acte, grâce à la clarification de la situation et à la réconciliation avec le père qui accepte le mariage. Seuls quelques personnages de la pièce, dont les principaux, sont les adjuvants d’Olympe : Ninon, Molière, Chapelle et Saint-Evremond. Cette « petite pièce » suit donc le schéma d’une comédie, mais seuls l’exposition de la situation, déjà nouée, et le dénouement sont mis en scène, dans les premier et dernier actes, encadrant ainsi la pièce. Olympe de Gouges ne crée pas de véritable péripétie dans cette petite comédie. Toutefois cet épisode, imaginé par Olympe de Gouges, diffère des autres anecdotes de la pièce parce que le personnage principal ne semble plus être Ninon, reléguée au rang d’adjuvant, mais Olympe. Le nom de ce personnage est explicite : Olympe de Gouges paraît se mettre en scène en tant qu’héroïne au côté de Ninon et de Molière, se plaçant ainsi sous leur protection, et suivant leur enseignement. Cependant au cinquième acte, le personnage principal est bien Ninon. En effet, cet acte introduit aussi le pathétique dans le dénouement de cette petite comédie par la scène de reconnaissance entre Ninon et son fils, le chevalier de Belfort, ce qui la replace en position de personnage principal par rapport à Olympe, d’autant plus que c’est Ninon qui parle et qui arrange la situation, tandis qu’Olympe est peu présente sur scène. De plus, lui donner le rôle d’adjuvant dans la petite comédie est un autre moyen pour Olympe de Gouges de louer ses qualités : c’est parce que c’est elle la mère du chevalier de Belfort et parce qu’elle a touché le marquis de Châteauroux par son émotion sincère qu’il accepte que sa fille épouse le chevalier. C’est également Ninon qui contrôle la situation en décidant du moment où elle révèlera que le chevalier de Belfort est son fils, bien que Molière aide Ninon en utilisant l’argumentation pour convaincre le marquis de laisser sa fille épouser le chevalier.</p>
<p>Donc les amours de Ninon, la petite comédie sur Olympe et l’épisode de Des Yveteaux sont des fils conducteurs qui semblent structurer la pièce.</p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<head>La structure interne de la pièce</head>
<p>Malgré l’absence d’intrigue principale, la cohérence de la pièce est assurée par les liens entre les épisodes et sa structure selon le modèle d’Aristote : « un commencement, un milieu, une fin ».</p>
<div>
<head>L’exposition</head>
<div>
<head>La scène d’exposition</head>
<p>Olympe de Gouges se sert des valets pour ses scènes d’exposition. Les valets de Ninon ouvrent la pièce et exposent la situation au début du premier acte. Ils ouvrent également le cinquième acte en présentant la situation du deuxième jour. Les valets de Des Yveteaux débutent le second acte et présentent la situation dans le second espace dramatique de la pièce.</p>
<p>Dans la scène d’exposition, c’est-à-dire la deuxième scène du premier acte, la discussion du valet et de la femme de chambre de Ninon, Francisque et Mademoiselle le Roi, informe le spectateur sur la situation au moment où la pièce commence. Les personnages sont présentés, avec tout d’abord Ninon, le personnage principal, dont ils font l’éloge, révélant ainsi son caractère galant, célébré dans la pièce. Ninon est présente sur scène pour la première fois à la scène 6 du premier acte. Ensuite les amants et les amis de Ninon qui apparaîtront dans la pièce sont présentés : Molière, Saint-Evremond mais aussi le Prince de Condé, dont ils préparent ainsi la visite qui a lieu au deuxième acte chez Des Yveteaux (« nous n’avons pas encore vu, depuis son retour de l’armée, Monsieur le Prince de Condé. »). Puis Des Yveteaux, Gourville, la Châtre et Madame Scarron sont présentés. Les valets exposent également la situation au début de la pièce. Ninon attend la visite de Gourville, un de ces anciens amants, et La Châtre, son amant actuel, s’apprête à partir à la guerre, ce qui a provoqué la tristesse de Ninon. La scène d’exposition informe donc le spectateur sur l’état des amours de Ninon et l’invite à se demander si elle aura un nouvel amant et qui ce sera. La femme de chambre et le valet apprennent aussi aux spectateurs que l’ami de Ninon, Des Yveteaux, a disparu et que celle-ci le recherche. Ils préparent ainsi son retour. Ils invitent également à s’interroger sur les causes de sa disparition, qui se révéleront être l’amour et la folie.</p>
<p>Donc la scène 2 du premier acte est la principale scène d’exposition puisqu’elle présente la plupart des personnages et informe le spectateur sur la situation. Elle permet de poser certains fils conducteurs de la pièce : le caractère galant de Ninon, ses amours et la disparition de Des Yveteaux.</p>
</div>
<div>
<head>Acte d’exposition</head>
<p>Certains personnages sont présentés plus tard dans le premier acte. Scarron est annoncé brièvement à la scène 6, lorsque Ninon cite les noms de ses amis au Grand-Prieur. Le Comte de Fiesque est présenté scène 20, lorsque La Châtre demande à Ninon de ne pas le recevoir de peur qu’il ne le remplace en tant qu’amant, ce qui peut suggérer au spectateur la suite des amours de Ninon. La Reine Christine est rapidement présentée à la scène 8 par Molière avec la périphrase « cette Reine du Nord ». Le Chevalier de Belfort et le marquis de Châteauroux sont annoncés à travers l’histoire d’Olympe, une jeune fille qui vient demander l’aide de Molière et de Ninon pour épouser son amant alors que son père désapprouve cette union. Olympe est introduite à la scène 9 par Mademoiselle le Roi.</p>
<p>Cependant tous les personnages de la pièce ne sont pas présentés au premier acte, notamment le maréchal d’Estrées et le Président d’Effiat qui sont introduits au troisième acte, scène 3 par Mademoiselle Le Roi, ainsi que Mignard qui fait une brève apparition au quatrième acte, et qui est introduit, avec la marquise de la Sablière, par Francisque à la scène 5.</p>
<p>Donc Olympe de Gouges débute bien sa pièce par une exposition qui présente le sujet de la pièce, c’est-à-dire la société de Ninon. Ce sujet implique plusieurs petites intrigues, chacune liée à un ami de Ninon.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Les épisodes : des petites pièces qui composent la pièce</head>
<p>Les épisodes de la vie de Ninon sont mis en scène par Olympe de Gouges comme des événements de sa journée, constituant ainsi le « milieu » de la pièce. Comme toute pièce de théâtre, <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi> est divisée en actes puis en scènes, mais une nouvelle division pourrait être ajoutée à celles-ci : celle des épisodes. En effet la plupart d’entre eux consistent en des scènes, des tableaux, se développant sur plusieurs scènes, celles-ci correspondant alors uniquement à l’entrée et à la sortie des personnages et donc des acteurs, selon la tradition classique. Dans <hi rend="i">La Dramaturgie classique en France</hi>, Jacques Scherer explique que l’Abbé d’Aubignac distingue, dans son ouvrage, <hi rend="i">Pratique du Théâtre</hi>, les scènes centrales, des scènes de transition qui s’organisent autour d’elles. Dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, cette distinction peut s’appliquer aux épisodes, aux tableaux. Ainsi, certains épisodes sont plus importants que les autres et semblent constituer l’action principale des actes, tandis que d’autres sont mis en scène à la manière de petits intermèdes. C’est de cette façon qu’Olympe de Gouges structure sa pièce à partir des épisodes racontés par Bret. Par la manière dont elle les met en scène, elle rend certains épisodes plus importants, ils peuvent alors être comparés à de petites pièces.</p>
<div>
<head>Les scènes centrales : de « petites pièces » dans la pièce</head>
<p>Outre le premier acte qui est l’acte d’exposition, chaque acte semble être centré sur une de ces « petites pièces ». Le deuxième acte est entièrement rempli par l’épisode de Des Yveteaux qui continue aussi au quatrième acte. L’épisode de l’exempt et de la reine Christine prennent respectivement une partie des troisième et quatrième actes. L’histoire d’Olympe est développée dans la majorité du cinquième acte. Ces épisodes peuvent fonctionner de manière autonome. Ils sont construits de la même manière : ils débutent par une situation initiale où Ninon vit une journée normale avec ses amis lorsque survient un problème, suivi d’un moment de réflexion sur la manière de le résoudre. Des épisodes extérieurs à l’action de l’événement principal remplissent le temps précédant la résolution du problème qui achève l’épisode.</p>
<p>Ainsi à la fin du premier acte, il est annoncé que Des Yveteaux est retrouvé alors que Ninon s’apprête à faire ses adieux à son amant, La Châtre. Au deuxième acte, découvrant qu’il semble atteint de folie, elle se demande comment le ramener à la raison, puis voyant qu’il est heureux, elle choisit de le laisser dans cet état. Nous avons vu que cet épisode constitue une pièce dans la pièce.</p>
<p>Au troisième acte, Ninon se livre à la galanterie avec ses amis quand, à la scène 7, un exempt arrive afin de lui annoncer que la Reine lui ordonne de se retirer dans un couvent pour la punir de ses mœurs trop libres dont l’accusent les prudes. Ses amis se révoltent et réfléchissent à la manière d’arranger la situation : Molière et Scarron regrettent de ne pas pouvoir aller la défendre eux-mêmes du fait de leurs états (Scarron ne peut pas se déplacer à cause de son handicap et Molière pense que son état de comédien ne lui permet pas de se présenter devant la Reine), le Comte de Fiesque veut la défendre par la force. Ils décident finalement d’aller ensemble, sous la direction du Grand-Condé, plaider sa cause devant la Reine pour annuler la punition. À la scène 11, le Grand-Condé annonce à Ninon qu’ils ont réussi.</p>
<p>Au quatrième acte, Ninon se prépare à recevoir la Reine Christine. Cet épisode commence dès la fin du troisième acte, alors que le Prince de Condé vient de lui annoncer que la Reine a annulé sa punition et qu’un problème vient d’être résolu, il lui apprend aussi que la Reine Christine de Suède s’apprête à lui rendre visite le soir même. Ninon s’inquiète de la façon dont elle va la recevoir pour respecter son rang, et demande l’aide de Molière pour qu’il crée « un agréable impromptu ». Au quatrième acte, la Reine arrive chez Ninon, les deux femmes discutent et deviennent amie, et grâce à Molière la fête est réussie. En effet Olympe de Gouges fait dire à La Reine : « Je n’ai jamais rien vu de plus galant ! »</p>
<p>Le cinquième acte développe la fin de l’épisode d’Olympe, commencé au premier acte, lorsque la jeune fille est arrivée chez Ninon, alors que celle-ci était avec Molière et Chapelle, pour leur demander de l’aider à résoudre son problème. Au cinquième acte, Ninon et Molière réussissent à convaincre son père de la laisser épouser le chevalier de Belfort parce qu’il s’est révélé être le fils de Ninon. Cet épisode peut être comparé à une petite comédie, comme nous l’avons expliqué.</p>
</div>
<div>
<head>Les scènes de transition : un moyen de créer la vraisemblance</head>
<p>Les autres épisodes qu’Olympe de Gouges a choisis de mettre en scène à partir du récit de Bret ou de ses propres inventions s’organisent autour de ces « petites pièces » et participent de la vraisemblance, notamment en comblant les vides laissés par les hors-scènes. Par exemple à la fin du deuxième acte, Ninon part de chez Des Yveteaux pour rentrer chez elle. Au début du troisième acte Scarron l’attend, et Olympe de Gouges rend vraisemblable le temps que Ninon met à rentrer chez elle en introduisant à ce moment-là l’épisode des dés, où Scarron arbitre la querelle entre le Président d’Effiat et le Maréchal d’Estrées, à la scène 4, pour savoir qui est le père de l’enfant porté par Ninon. Elle imagine auparavant une petite scène comique avec les porteurs de Scarron qui présente le caractère du personnage : souffrant mais enjoué. Dans cette petite scène, les porteurs de Scarron lui demandent de quoi se payer à boire, il leur répond : « Coquins ! j’ai beau vous donner pour boire, je ne m’en porte pas mieux, et je ne veux pas m’exposer à me faire casser le col. C’est bien assez que j’aye le corps brisé. Je veux conserver ma tête pour mes amis. »<note n="53" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, III, 2, Scarron.</note>. De même, au quatrième acte, scène 6, la visite de Mignard et de la Marquise de la Sablière permet de combler une partie du temps d’attente avant l’arrivée de la reine Christine et la fête en son honneur, qui auront lieu en deuxième partie de l’acte, à partir de la scène 14. Pendant ce temps Molière prépare la fête en hors-scène. La visite du Comte de Fiesque aux scènes 9, 10 et 13 permet aussi de remplir l’attente de cette fête. En effet les amours de Ninon structurent aussi la pièce par des scènes de transition. Au cinquième acte, Olympe de Gouges met ainsi en scène une autre visite du Comte de Fiesque à Ninon, qui comble l’attente avant l’arrivée du marquis de Châteauroux. Au troisième acte, scène 8, la scène de séduction entre le Comte de Fiesque et Ninon remplit le moment d’attente du retour des amis de Ninon, partis plaider sa cause devant la Reine. Cette scène fait la transition entre le moment où ils décident de partir, à la scène 7, et celui où ils reviennent pour lui annoncer l’annulation de sa peine, scène 9.</p>
<p>Donc certains épisodes de la vie de Ninon de l’Enclos sont mis en scène dans le temps de la pièce par Olympe de Gouges. Elle crée avec certains d’entre eux de petites pièces autonomes qui se répartissent chacune principalement dans un acte, et qui semblent ainsi constituer les actions principales de ces actes. Cependant une grande partie des actes, notamment les temps d’attente quand l’action se joue en hors-scène, est occupée par d’autres épisodes de la vie de Ninon, ou par des anecdotes inventées par Olympe de Gouges, qui semblent être des intermèdes. Parmi les « scènes centrales », les épisodes de Des Yveteaux et d’Olympe sont plus longs et se répartissent dans toute la pièce. Ils sont ainsi comparables à de petites comédies.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Des épisodes et des actes structurés en une pièce</head>
<p>Malgré l’autonomie des actes et de ces petites pièces, Olympe de Gouges met en scène les épisodes qu’elle a choisis de la vie de Ninon de façon à créer une structure logique. La plupart sont introduits dans la pièce selon le principe de la visite d’amis, ce qui ne suppose pas d’ordre privilégié. Toutefois elle prépare chaque épisode et chaque acte dans le précédent. Le premier acte expose la situation et présente le caractère de Ninon. Il prépare le second acte, qui met en scène la comédie pastorale de Des Yveteaux, avec l’allusion à ce personnage à la scène 13, quand Ninon doute de l’efficacité de Chapelle lorsqu’il se propose d’aller chercher Saint-Evremond, pour qu’il aide la jeune Olympe à convaincre son père de la laisser épouser le chevalier de Belfort : « Si vous n’en donnez pas de plus promptes que celles de Des Yveteaux, Mademoiselle les attendra longtemps, vous m’aviez cependant bien promis de le déterrer. » Elle fait ainsi référence à la disparition de Des Yveteaux, qui est ensuite retrouvé comme l’annonce Francisque à la scène 17. Cette scène prépare le deuxième acte, où le spectateur découvre ce qu’est devenu Des Yveteaux et où Ninon lui rend visite. En effet, celle-ci décide d’aller le voir « sur le champ », de manière précipitée, malgré la présence de son amant, La Châtre, qui s’apprête à partir pour la guerre. Le troisième acte pourrait être nommé « acte galant » parce qu’il met en scène Ninon au sein de sa société de grands hommes qui se livrent à la galanterie par des conversations, par des éloges et l’admiration des qualités de chacun. Cet acte est relié au deuxième par la mise en scène du temps que Ninon met pour rentrer chez elle à travers l’attente de Scarron. Ce dernier se renseigne d’ailleurs auprès de Mademoiselle le Roi pour savoir ce qu’est devenu Des Yveteaux : « Et sait-on où le bonhomme s’était caché pendant six mois ? »<note n="54" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, III, 3.</note>. L’auteur présente ainsi le caractère galant de l’acte en mettant en scène Scarron en train d’écrire un poème en l’honneur de Ninon et arbitrant la querelle entre le Maréchal d’Estrées et le Président d’Effiat par un jeu de dés. Ensuite Olympe de Gouges relie les troisième et quatrième actes par les principaux épisodes qui les constituent. Au troisième acte, lors de l’épisode de l’exempt, où les amis de Ninon se rendent devant la Reine régente pour plaider sa cause, le Maréchal d’Estrées et le Grand-Condé rencontrent en hors-scène la Reine Christine, comme ils le racontent à Ninon à la scène 11, où ils lui annoncent sa visite qui aura lieu au quatrième acte. Le cinquième acte est attendu depuis le premier puisqu’il raconte la suite et la fin de l’histoire d’Olympe, mais il est préparé au quatrième acte, à la première scène, lorsque Ninon prévient Olympe qu’elle verra son père le lendemain.</p>
<p>Les actes et les « petites pièces » qui les constituent et qui semblent les rendre autonomes sont donc organisés de manière logique pour créer une pièce à partir de ces éléments indépendants.</p>
<p>Le sujet, c’est-à-dire la société de Ninon, et les fils conducteurs permettent également de donner une unité à la pièce. Les épisodes sont structurés de manière à montrer le caractère galant de Ninon et sa philosophie, afin de la célébrer. En effet, en écrivant cette pièce, Olympe de Gouges s’est proposé de célébrer Ninon de l’Enclos et Molière principalement, mais aussi tous les grands hommes de la société de Ninon, comme l’indique le titre : <hi rend="i">Molière chez Ninon ou le siècle des grands hommes</hi>. Pour cela elle cherche à montrer leurs qualités, en particulier celles de Ninon, par les événements qu’elle met en scène. Les fils conducteurs donnent aussi une unité à la pièce : certains d’entre eux sont des épisodes répartis sur plusieurs actes, c’est le cas pour les épisodes de Des Yveteaux et d’Olympe, comme nous l’avons démontré, d’autres constituent des scènes de transition, comme par exemple les amours de Ninon.</p>
</div>
<div>
<head>La fin de la pièce</head>
<p>Comme la pièce n’a pas d’intrigue principale ni de nœud, mais plutôt plusieurs petites intrigues liées à des problèmes à résoudre, elle n’a pas non plus de dénouement. La pièce se termine par la résolution de Ninon de se retirer dans un couvent, qui semble être le résultat des événements de sa journée. En effet au cinquième acte, scène 1, Mademoiselle le Roi suppose que c’est le départ de La Châtre qui a déterminé Ninon à se retirer dans un couvent, tandis que Francisque pense que ce serait plutôt à cause du Comte de Fiesque. Toutefois Olympe de Gouges semble imaginer de multiples raisons à cette décision puisque qu’elle fait dire à Mademoiselle le Roi, qui rapporte le discours de Ninon : « Plusieurs considérations me déterminent à quitter le monde et ma société, qui est ce que je regrette le plus ». Néanmoins Olympe de Gouges ne les explique pas clairement dans sa pièce. Ce pourrait être effectivement ses amours avec le Comte de Fiesque qui en seraient la cause, comme Olympe de Gouges le suggère à travers le personnage de Francisque. En effet Ninon semble dire qu’elle est trop âgée pour continuer à avoir des amants, lorsqu’elle se confie à Molière au quatrième acte, scène 4 : « Tout ce qu’il vous plaira ; mais il n’est pas moins vrai que j’ai passé de quelques années la quarantaine : ainsi vous êtes trop sage pour ne pas me conseiller de renoncer à plaire et à me laisser séduire. » De même au cinquième acte, scène 18, lorsque le Comte de Fiesque vient pour la dernière fois s’expliquer avec elle, elle lui dit : « Si l’on pouvait rajeunir et si je revenais à l’âge de quinze ans, je ne changerais en rien le plan de vie que j’ai suivi ; mais j’approche de ma cinquantaine… cela vous étonne, et surtout que j’aie la force de l’avouer. » Il est donc probable que, considérant son âge et voyant qu’elle ne devrait plus avoir d’amant selon elle, Ninon ait décidé de se retirer dans un couvent. L’âge et le vieillissement sont en effet un des thèmes de la pièce, comme nous le démontrerons par la suite. À travers le personnage de Mademoiselle le Roi, Olympe de Gouges suggère aussi à la première scène du cinquième acte que Ninon aurait fait des « sottises » : « Les personnes d’esprit, Monsieur Francisque, font souvent de grandes sottises, et les réparent quelquefois trop tard ». La peur de devenir folle comme Des Yveteaux à force de gloire pourrait aussi lui avoir suggéré cette résolution. En effet au troisième acte, scène 14, elle dit à Chapelle et à Saint-Evremond :</p>
<quote>
<p>On m’estime, on m’honore, une grande Reine vient aujourd’hui me visiter : en vérité, mes amis, si vous ne prenez pas garde à moi, je vais devenir folle, et je ne serais propre ensuite qu’à la compagnie de Des Yveteaux ; lui, dans de douces rêveries et des plaisirs champêtres ; moi, dans des folies pompeuses et martiales. Les Canons, les Trompettes formeront mon cortège, et vous verrez le Trône aux pieds d’une cabane. Si je ne suis pas folle, cela y ressemble beaucoup.</p>
</quote>
<p>Une autre raison, plus importante, semble s’ajouter à celles-ci : à la scène 24 du cinquième acte, alors que son fils qu’elle vient de retrouver tente de la détourner de sa résolution, elle lui dit : « Mon fils, il le faut ; avant de vous connaître, mon parti était pris, et vous ne faites que le raffermir. » De plus au troisième acte, le spectateur apprend que Ninon est enceinte. Le fait qu’elle soit mère la pousserait donc à abandonner le libertinage, pour ne pas nuire à ses enfants dans l’opinion des « prétendues femmes de bien »<note n="55" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, IV, 6, Madame de la Sablière.</note>. Cependant cette résolution de Ninon n’est pas véritablement préparée auparavant dans la pièce, le spectateur l’apprend au début du cinquième acte, avec la discussion entre Francisque et Mademoiselle le Roi, qui évoque sa tristesse alors que le quatrième acte vient de se terminer sur une fête : « Jamais je ne l’ai vue aussi triste ». D’ailleurs Francisque souligne cette rupture : « Mais qui aurait pu s’attendre à un changement si prompt, après tant d’honneurs, de fêtes et de plaisirs ?... Je ne reconnais plus Mademoiselle de l’Enclos. Elle est inquiète, rêveuse »<note n="56" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, V, 1.</note>. De plus les amis de Ninon viennent de lui éviter la punition de la Reine au troisième acte, qui était de se retirer dans un couvent et à laquelle Ninon a réagi avec ironie : « Ah ! si on laisse le choix à ma disposition, je pourrais encore exciter de nouveau les clameurs, et je me ferais une querelle irréconciliable. »<note n="57" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, III, 7.</note>. Comme Olympe de Gouges s’inspire des épisodes de la vie de Ninon de l’Enclos, qu’elle réunit dans les trente heures de la pièce, il est possible d’en déduire que Ninon de l’Enclos a terminé sa vie dans un couvent. Cependant ni Antoine Bret ni Tallemant des Réaux ne le mentionnent. Bret raconte néanmoins que Ninon de l’Enclos s’est retirée dans un couvent après la mort de sa mère, ne pouvant pas soutenir sa douleur. Mais selon lui, elle serait retournée dans le monde grâce au soutien de Saint-Evremond et de Marion de l’Orme. Le personnage de Saint-Evremond conclut la pièce en disant : « Son esprit nous l’enlève, mais son cœur nous la rendra. » Il est donc possible qu’Olympe de Gouges se soit inspirée de cet événement pour conclure sa pièce. Cette réplique du personnage de Saint-Evremond laisse la fin ouverte, puisqu’elle suppose que Ninon pourrait revenir dans sa société, comme dans l’épisode raconté par Bret. Cette fin semble être un événement de la vie de Ninon, au même titre que les autres épisodes de la pièce, puisque le lien avec le reste de la pièce paraît lâche. Olympe de Gouges le place à la fin parce qu’il dissout la société de Ninon et met fin à ses amours.</p>
<p>Malgré ce lien lâche entre la pièce et son achèvement, Olympe de Gouges respecte la tradition classique d’une fin « complète » puisque tous les problèmes et petites intrigues mis en scène dans les différents épisodes sont résolus : Des Yveteaux est retrouvé et Ninon a décidé de le laisser dans sa « fantaisie » puisqu’elle le rend heureux. Olympe peut épouser le chevalier de Belfort, Gourville et le Grand-Condé ont rendu visite à Ninon, le Maréchal est désigné par le hasard comme le père de l’enfant porté par Ninon, elle a retrouvé son autre fils, ses amis ont rétabli son honneur devant la Reine régente qui a annulé sa peine, la fête en l’honneur de la Reine Christine est réussie, et Ninon met fin à ses amours en décidant de se retirer dans un couvent. De plus, selon la tradition classique, Olympe de Gouges rassemble « le plus grand nombre de personnages possible à la fin »<note n="58" place="bottom"> Jacques Scherer, <hi rend="i">La Dramaturgie classique en France</hi>, Nizet, 2001.</note>. En effet, Chapelle dit à la dernière scène : « Venez voir arriver tous vos amis en foule chez vous, jusqu’au malheureux Scarron qui s’est fait asseoir à travers la porte pour vous en barrer la sortie. Venez les voir tous plus morts que vifs. »</p>
<p>Le cinquième acte marque aussi une rupture par rapport au reste de la pièce. Il en est séparé par la nuit entre les deux jours et le changement de type d’action puisque Ninon n’est plus parmi ses amis pour se livrer à la galanterie, mais elle aide Olympe à dénouer la situation de la petite comédie. Le ton change également et devient pathétique avec la scène de retrouvaille entre Ninon et son fils, la scène de réconciliation entre Olympe et son père, et la résolution de Ninon de se retirer dans un couvent. Les premier et dernier actes se font ainsi échos et encadrent la pièce. Ils débutent tous deux une nouvelle journée dont la situation est exposée par les valets de Ninon. Les différences d’action et de ton semblent marquer l’évolution que les événements de la journée ont opéré sur Ninon : la tristesse et la compassion pour son ami Des Yveteaux, la peur de vieillir, la gloire obtenue par la visite de la reine Christine, les retrouvailles avec son fils, entre autres peuvent lui avoir donné cette tristesse ou cette nostalgie.</p>
<p>Donc Olympe de Gouges crée une histoire à partir d’éléments tirés des <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi>. Elle utilise des fils conducteurs qui permettent de relier les actes entre eux en étendant les épisodes les plus longs sur plusieurs actes, elle complète les anecdotes des <hi rend="i">Mémoires</hi> par ces propres inventions et ajoute ses créations sur la vie de Ninon aux côtés des faits supposés réels, comme sa petite comédie. Ainsi elle crée une logique dans la succession des épisodes. Elle renverse la chronologie des faits racontés par Antoine Bret pour en créer une propre à sa pièce.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Indications de mise en scène</head>
<p>Même si sa pièce n’est pas reçue à la Comédie-Française, Olympe de Gouges donne des indications pour une possible représentation, notamment sur les rôles pouvant être joués par un même acteur dans les petites troupes :</p>
<quote>
<p>La Châtre peut jouer, par exemple, le Comte de Fiesque, en faveur de la ressemblance ; Blaise, le Maréchal d’Estrées ; Lucas, le Président de… Mathurin, M. Mignard ; et Scarron, Saint-Evremond ; Chapelle, l’Exempt ; M. de Gourville, le père de Mademoiselle de Châteauroux ; et jusqu’au fils de Ninon, on peut le travestir ; c’est ce qu’on fera sans doute dans les petites Troupes, et c’est pour elles que je l’indique.</p>
</quote>
<p>Elle donne des indications aux troupes qui voudraient mettre sa pièce en scène une fois imprimée :</p>
<quote>
<p>Si la Comédie Italienne est curieuse de jouer ma Pièce, je la lui offre par la voie publique. On pourra ôter deux Scènes Episodiques ; celle de Mignard, et du Maréchal d’Estrées, et l’on sera en état de jouer la Pièce avec douze Acteurs. Mais comme ce sont des faits intéressants dans l’Histoire, j’ai dû les faire imprimer, et dans une grande Troupe on fera bien de les laisser exister. On doit observer l’ancien costume dans toute sa rigueur ; on doit aussi faire attention qu’une femme de vingt-ans, comme une de quarante, peut jouer le rôle de Ninon, quand elle a des grâces et de la fraîcheur ; que le fils de Ninon peut être remplacé par une femme travestie ; que la Pièce tient tout le Spectacle, comme Figaro, et les Amours de Bayard ; et que, sans être trop prévenue en faveur de mon ouvrage, le spectateur peut rentrer content chez soi, après la Représentation de cette Pièce.</p>
</quote>
</div>
</div>
<div>
<head>Les personnages et les thèmes de Molière chez Ninon</head>
<div>
<head>Des caractères inspirés de personnages historiques et destinés à les célébrer</head>
<p>La conception du théâtre du XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle comme devant avoir un but moral entraîne l’apparition de nouveaux thèmes et de nouveaux héros exemplaires et donc utiles à la société. L’héroïsme national et les grands hommes sont célébrés sur les scènes de théâtre. En effet, au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle le genre de l’éloge était en vogue, en partie parce qu’il permettait aux écrivains de se faire connaître rapidement. Il devient un sujet des prix d’éloquence des concours académiques à partir de 1758. Il s’agissait de célébrer le monarque et les hommes illustres qui l’entouraient, ou les grands hommes français, tels que le maréchal de Saxe, Catinat, Fontenelle, Colbert, Michel de l’Hospital, ou encore Molière. Ces grands hommes ont aussi souvent été célébrés dans des pièces de théâtre qui permettaient, grâce aux tableaux et à la mise en scène, de montrer leur mérite de manière plus frappante que la rhétorique académique.</p>
<p>Dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, Olympe de Gouges s’inscrit dans la vogue de son siècle en se proposant de célébrer les grands hommes qui entouraient Ninon de l’Enclos, en particulier Molière. Mais son originalité est qu’elle fait surtout l’éloge de cette femme qu’elle admire. Elle sélectionne quelques personnages historiques connus pour avoir appartenus à la société de Ninon afin de la mettre en scène. Elle choisit d’abord ceux qui interviennent dans les anecdotes racontées par Bret qu’elle a décidé de représenter. Par exemple le Grand-Prieur, Monsieur de Gourville ou Des Yveteaux. Elle choisit surtout les grands hommes qui ont fréquenté Ninon de l’Enclos, comme l’indique le titre. Ainsi elle représente Molière, Scarron, Le Grand-Condé, mais aussi Chapelle, l’ami de Molière qui l’aurait présenté à Ninon selon Bret, et Saint-Evremond, qui était proche d’elle et qui a écrit plusieurs poèmes en son honneur. Olympe de Gouges construit les caractères de ses personnages selon les qualités qui leur étaient attribuées aux XVII<hi rend="sup">e</hi> et XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècles. En effet, ils sont, pour la plupart, créés à partir de personnages historiques. Olympe de Gouges imagine leur caractère de manière à faire ressortir leurs qualités pour les célébrer. Elle loue aussi bien les guerriers, comme le Grand-Condé, pour leur courage, que les auteurs, tels que Molière et Scarron, pour leur talent. Mais elle célèbre aussi Ninon de l’Enclos et la Reine Christine pour leur philosophie et leurs qualités qui les différencient des autres femmes.</p>
<p>Ces personnages historiques, en particulier Ninon de l’Enclos et Molière, sont les principaux qu’Olympe de Gouges célèbre dans sa pièce.</p>
<div>
<head>Ninon</head>
<p>D’après le titre, Molière semble être le personnage principal de <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>. Cependant les épisodes sont ceux de la journée de Ninon et la pièce est centrée autour de ce personnage, qui prononce la majorité des répliques : 306 sur 1062. Olympe de Gouges admirait Ninon de l’Enclos, comme l’indique Nicolas Toussaint Lemoyne Des Essarts dans son ouvrage <hi rend="i">Procès fameux jugés avant et après la Révolution</hi> (1803) : « Sa grande prétention à cette époque, était d’offrir en elle à son siècle un modèle de la célèbre Ninon, et on peut dire, que par sa beauté, si les passions les plus ardentes et les plus impétueuses ne l’avaient pas flétrie de bonne-heure, elle eût pu justement aspirer à la célébrité de celle qu’elle voulait imiter ». Le personnage de Ninon apparaît d’ailleurs aussi dans <hi rend="i">Mirabeau aux champs Elysées</hi>, une autre pièce d’Olympe de Gouges. Toutefois dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, c’est surtout la philosophie de Ninon qu’Olympe de Gouges met en valeur, et non pas sa « beauté ». Olympe de Gouges célèbre donc Ninon pour ses qualités décrites notamment par Bret dans <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi> : « La vérité d’un caractère doux, facile et toujours égal, une probité aussi éclairée que naturelle, une âme ferme, un cœur tendre et fidèle à l’amitié, lui donnèrent, jusqu’à sa mort, des amis idolâtres de son mérite, autant que ses Amants l’étaient de sa beauté. » Bret décrit aussi les qualités galantes de Ninon :</p>
<quote>
<p>si ce caractère d’ouverture aimable, de politesse aisée, de probité douce, d’agrément et de goût, qui distinguent aujourd’hui les Français, ne lui dut pas son commencement, on ne peut disconvenir qu’elle ne l’ait porté à sa perfection, et qu’elle ne se soit fait une loi de l’inspirer à tous ceux qui jouissaient du plaisir de vivre avec elle.</p>
</quote>
<p>De même, dans son <hi rend="i">Grand Dictionnaire historique</hi>, Moreri présente Ninon de l’Enclos ainsi « Anne dite Ninon de Lenclos a été une des plus célèbres personnes du dernier siècle, par les charmes de son esprit, et les grâces de sa personne. » Il décrit également ses qualités : « Elle avait l’âme noble : elle était d’une humeur égale, d’un commerce charmant, bonne amie, d’une probité inaltérable ». Il semble donc que ce soit de cette façon qu’Anne de l’Enclos était connue au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle, c’est-à-dire comme une femme galante plus que comme une courtisane.</p>
<p>Olympe de Gouges semble constituer le caractère de son personnage de Ninon à partir de ce portrait. Ainsi dès la première scène du premier acte, Francique la décrit comme « agréable et sensible », et plusieurs fois dans la pièce les personnages font référence à ses « principes d’honneur et de probité » (par exemple Francisque au premier acte, scène 3, la Châtre scène 19, le Grand-Condé au troisième acte scène 7). Au premier acte scène 8, Molière fait référence au goût de Ninon lorsqu’il lui dit qu’il faut mieux que ce soit elle qui relise sa pièce plutôt que sa servante, même si celle-ci a un « esprit naturel » : « Il me faut plus qu’un esprit naturel… Un génie éclairé, dont le goût délicat saisisse les traits du caractère que je vais mettre sur la scène. ». L’auteur met également en scène l’attachement des amis de Ninon au troisième acte, scène 7, lorsqu’ils décident d’aller plaider sa cause auprès de la Reine pour lui éviter la punition.</p>
</div>
<div>
<head>Molière</head>
<p>Même s’il n’est pas le personnage central de la pièce, Molière est le deuxième personnage le plus important. D’une part il est mentionné dans le titre aux côtés de Ninon, d’autre part il prononce le plus grand nombre de répliques, après elle : 153 sur 1062. Olympe de Gouges s’intègre dans la vogue du XVIII<hi rend="sup">e</hi> en faisant de Molière un des personnages de sa pièce pour louer ses talents dramatiques. Depuis sa mort, il a en effet été célébré au théâtre soit par des dramaturges tentant de l’imiter ou réécrivant ses pièces, soit par des auteurs qui en faisaient un personnage, mettant ainsi en scène une partie de sa vie à partir des éléments présents dans ses biographies, comme celles de Grimarest ou de Bret. Dans sa <hi rend="i">Vie de M. de Molière</hi>, Grimarest explique que « sans ce Génie supérieur le Théâtre comique serait peut-être encore dans cet affreux chaos, d’où il l’a tiré par la force de son imagination ; aidée d’une profonde lecture, et de ses réflexions, qu’il a toujours heureusement mises en œuvre. » De même, Olympe de Gouges le célèbre dans sa pièce pour son talent. Elle le met en scène alors qu’il fait usage de son imagination, comme nous le verrons par la suite. Dans la pièce, son personnage de Molière est sans cesse impliqué dans un processus de création, s’inspirant de ce qu’il voit pour avoir de nouvelles idées. Ainsi, à la fin du troisième acte, Ninon le considère comme le seul capable d’imaginer rapidement une fête en l’honneur de la Reine Christine, qui veut lui rendre visite le soir même : « Il a tant de facilité qu’il n’y a que lui qui puisse nous tirer d’embarras. »</p>
</div>
<div>
<head>Le Prince de Condé</head>
<p>Dans <hi rend="i">Histoire de Louis de Bourbon</hi><note n="59" place="bottom"> Desormeaux, <hi rend="i">Histoire de Louis de Bourbon, Second du Nom, Prince de Condé, premier Prince du Sang, surnommé Le Grand ; ornée de Plan de Sièges et de Batailles</hi>, 1766.</note>, Desormeaux, présente le Grand-Condé comme « un des Héros les plus célèbres qui aient paru en Europe », il le compare à Alexandre le Grand : « né avec le génie, le courage indomptable, la fierté, la grandeur d’âme et la rapide activité du conquérant Macédonien », « il avait cultivé les sciences et les arts avec le même éclat [que ses talents militaires] ; ses connaissances dans tous les genres, étaient également profondes ; son éloquence égalait sa valeur ». De même, dans l’édition de 1759 du <hi rend="i">Grand Dictionnaire historique</hi> de Moreri, son courage est mis en avant : « Louis de Bourbon II du nom, prince de Condé, si illustre par son courage et par ses victoires ». Louis II de Bourbon (1621-1686) a en effet remporté une grande victoire à Rocroi contre les Espagnols le 19 mai 1643, alors qu’il n’était encore que duc d’Enghien. Il a également gagné la bataille de Fribourg en 1644 contre les Allemands et celle de Nördlingen en 1645, lors de la guerre de Trente Ans, puis en 1648 il a remporté la victoire à Lens. Le Duc d’Enghien est devenu Prince de Condé en 1646, à la mort de son père et a été surnommé le Grand-Condé pour ses victoires. Lors de la Fronde parlementaire, de 1648 à 1649, il a défendu la royauté en bloquant Paris. Mais de 1650 à 1653, il a dirigé la Fronde des princes, en se révoltant surtout contre le premier ministre, Mazarin. Au troisième acte, scène 12, Olympe de Gouges fait référence à la Fronde parlementaire, lorsque le Prince de Condé a protégé le roi des frondeurs : « Le jeune Monarque dans son Berceau a vu son Trône chancelant, raffermi par votre bras invincible. » Elle crée son personnage du Grand-Condé en mettant l’accent sur sa noblesse, son courage : « Allons, Bergère ; allons au-devant du plus grand des Mortels, de notre Seigneur, de notre Maître. »<note n="60" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, II, 10, Des Yveteaux.</note>. Elle représente aussi le Grand-Condé faisant usage de son esprit lorsqu’au troisième acte, scène 12, il rapporte lui-même la vision que le roi a de lui : « “Vous me faites plaisir, me dit-il, de me montrer que vous joignez à l’art de la guerre l’art de connaître et d’apprécier les talents. Je vous en fais mon compliment, car ordinairement les plus grands Guerriers sont sauvages, et ne connaissent d’autre mérite que le courage de se battre, et ils semblent n’être nés que pour cet état.” » Dans sa postface, Olympe de Gouges précise qu’elle l’a confondu parmi les autres amis de Ninon :</p>
<quote>
<p>il se rappellera avec plaisir des Personnages que je lui présente, surtout le Grand Condé, ce Prince dont le nom sera toujours cher à la Patrie ; m’obtiendra sans doute quelque suffrage et augmentera l’indignation du Public contre la Comédie Française, à qui ce grand homme n’a pu même en imposer*, lui dont le seul nom faisait trembler les Peuples les plus éloignés. Je l’ai mis simple particulier chez Ninon, tel qu’il voulait l’être, et ami de Molière ; mais je me serai bien gardée de le traiter dans toute sa splendeur. Il faudrait un autre art, une autre capacité que la mienne, une plume de feu et le crayon de Corneille.</p>
</quote>
<p>D’autres personnages de la pièce sont liés au Prince de Condé : Saint-Evremond était officier dans son armée et le Comte de Fiesque faisait partie de sa clientèle.</p>
</div>
<div>
<head>Scarron</head>
<p>Dans le dictionnaire de Moreri, il est dit de Scarron que « pour soulager ses maux, et donner carrière à son esprit, qu’il avait naturellement agréable, il s’attacha au genre d’écrire que nous appelons <hi rend="i">burlesque</hi>, où il a excellé aussi bien en prose qu’en vers. » De même, Tallemant de Reaux le décrit ainsi :</p>
<quote>
<p>Il est […] dans une chaise couverte par le dessus, et il n’a le mouvement libre que celui des doigts, dont il tient un petit bâton pour se gratter ; vous pouvez croire qu’il n’est pas autrement ajusté en galant. Cela ne l’empêche pas de bouffonner, quoiqu’il ne soit quasi jamais sans douleur, et c’est peut-être une des merveilles de notre siècle, qu’un homme en cet état-là et pauvre puisse rire comme il fait.</p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges crée le personnage de Scarron à partir de cette image d’un homme souffrant mais enjoué. Au troisième acte, scène 3 Mademoiselle le Roi le plaint : « Quelle heureuse philosophie ! C'est, en vérité, grand dommage, quand des hommes de cet esprit et de cette gaité sont exposés aux souffrances et à perdre la vie. » Dès son apparition sur scène au troisième acte, scène 2, il est accompagné de porteurs : « <hi rend="sc">scarron</hi><hi rend="i">porté par quatre hommes qui l’asseyent sur le canapé</hi> ».</p>
</div>
<div>
<head>La Reine Christine</head>
<p>Dans <hi rend="i">Histoire de la vie de la Reine Christine de Suède</hi> (1777), Christine de Suède est décrite comme ayant « une merveilleuse disposition pour la connaissance de toutes les belles choses, beaucoup de générosité et une légèreté incroyable ». Elle est présentée comme possédant un bel esprit :</p>
<quote>
<p>Cette assiduité ordinaire qu’elle donnait à la lecture de tous les plus rares et de tous les meilleurs livres qui soient ; remplissait son esprit de si éclatantes lumières que dans une heure elle disait plus de choses rares qu’on ne fait en un semestre dans la fameuse université de l’Europe, et un moment de son entretien était capable d’instruire d’avantage que cent leçons prises sous les plus grands docteurs du monde.</p>
</quote>
<p>Dans le <hi rend="i">Grand Dictionnaire</hi> de Moreri elle est décrite ainsi :</p>
<quote>
<p>Elle était savante, aimait les habiles gens, et pendant son règne elle les avait comblés de libéralités ; elle était généreuse, ouverte, d’un esprit vif et facile, mais quelquefois extraordinaire dans sa conduite, dédaignant son sexe, aimant à paraître vêtue en homme, et en affectant toutes les postures, vives, changeante dans ses passions, et quelquefois trop libre en paroles.</p>
</quote>
<p>La Reine Christine a abdiqué en 1654.</p>
<p>Dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, Olympe de Gouges présente le personnage de la Reine Christine comme courageuse pour avoir abdiqué, et lui donne un caractère noble et de l’esprit :</p>
<quote>
<p>Ajoutez encore qu’ils le sont de leurs cruels devoirs. Un Roi n’a pas le droit de penser ni d’agir comme un homme ordinaire. Toujours s’observant, toujours observé et forcé, à toute heure du jour, de représenter un faux personnage ; il se lasse à la fin de ce rôle trop pénible ; et s’il est assez Philosophe, il en arrache le masque, et reprend sans peine son véritable caractère.<note n="61" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, IV, 15.</note></p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges semble montrer qu’en abdiquant, la Reine de Suède a su faire preuve d’esprit et de philosophie puisqu’elle a ainsi retrouvé son « véritable caractère ».</p>
<p>Donc Olympe de Gouges crée les caractères de ses principaux personnages de manière à pouvoir les célébrer et selon l’image qui était donnée d’eux, dans leurs biographies par exemple.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>La Galanterie, thème principal de la pièce : une société d’honnêtes hommes</head>
<p>Le thème de la galanterie est supposé par le sujet de la pièce, c’est-à-dire la société de Ninon de l’Enclos. Olympe de Gouges met en scène son salon avec tous les grands hommes qui le fréquentaient et elle imagine leurs conversations. Nous l’avons vu, l’auteur semble s’inscrire dans le courant de la littérature galante par ce sujet, qui implique la mise en scène de ces conversations galantes entre les grands hommes de cette société. D’après Alain Viala, dans <hi rend="i">La France galante</hi>, le chevalier de Méré définit le galant homme ainsi : « Un galant homme n’est autre chose qu’un honnête homme un peu plus brillant qu’à l’ordinaire et qui sait faire en sorte que tout lui sied bien. ». Selon Alain Viala, la galanterie suppose donc la vie mondaine, mais un galant homme est un honnête homme. Aux XVII<hi rend="sup">e</hi> et XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècles, l’honnêteté était en effet considérée comme une qualité essentielle dans les milieux mondains. L’honnête homme était celui qui possédait les qualités nécessaires pour être admis dans les salons des dames. Dans le <hi rend="i">Dictionnaire de l’Académie française</hi> de 1694, « galant » est défini ainsi : « honnête, qui a de la probité, civil, sociable, de bonne compagnie, de conversation agréable ». Ainsi l’honnête homme est civil, sociable, vertueux, enjoué, brillant, habile, poli, agréable notamment dans sa conversation, dont il doit maîtriser l’art. La juste mesure, l’altruisme, la modestie faisaient aussi partie de la galanterie. Ces qualités galantes étaient à la fois naturelles, liées notamment à la noble naissance, mais elles devaient aussi être affinées par l’éducation. Ainsi dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, au cinquième acte, scène 14, Mademoiselle de Châteauroux affirme que ce ne sont pas les titres de noblesse qui font la vertu d’un homme : « Le premier homme dans la société est l’homme estimable qui n’a d’autres principes que ceux des âmes bien nées, et que le sentiment et l’éducation ont élevé au-dessus du vulgaire. » Comme l’indique le titre : <hi rend="i">Molière chez Ninon, ou le siècle des Grands hommes</hi>, Olympe de Gouges se propose de rendre hommage par sa pièce à Ninon de l’Enclos et à Molière mais aussi aux grands hommes qui les entouraient. Elle les célèbre en les mettant en scène en train de faire usage de leurs qualités galantes ou de se louer entre eux pour leurs vertus ou leur talent. En effet l’éloquence et l’art de la conversation font partie des qualités galantes, par conséquent « l’éloge aux Dames et aux Grands », selon Alain Viala, était souvent utilisé dans la littérature galante.</p>
<div>
<head>Ninon</head>
<p>Nous l’avons vu Olympe de Gouges a peut-être construit le caractère de Ninon à partir du portrait qu’en avait fait Bret et des vertus qu’elle admire chez elle. Ainsi le personnage de Ninon possède toutes les qualités de la galanterie. Elle a des « principes d’honneur et de probité », ce qui est notamment démontré par l’épisode de Monsieur Gourville et de la cassette qu’il lui a demandé de garder durant son absence, et qu’elle lui rend, alors que l’homme d’Église lui a volé la partie de sa fortune qu’il lui avait confiée. Gourville est alors honteux de l’avoir soupçonnée : « Êtes-vous encore jaloux de la lâcheté que j’ai eu de soupçonner un cœur aussi noble »<note n="62" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez</hi> Ninon, I, 16, Monsieur de Gourville à La Châtre.</note>. Ninon est habile, elle a de l’esprit et du goût comme Olympe de Gouges le démontre avec les vers qu’elle lui fait écrire en réponse à l’épigramme du Grand-Prieur. Molière qualifie ces vers de « délicieux »<note n="63" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, I, 8.</note>, il dit également à Ninon qu’elle est un « génie éclairé » qui possède un « goût délicat ». Olympe de Gouges met en scène son altruisme et sa compassion dans la scène d’Olympe, qu’elle ne connaît pas mais qu’elle veut aider : « Je vous avoue, mon cher Molière, que cette jeune personne m’intéresse infiniment. »<note n="64" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, I, 14, Ninon.</note>. Elle représente aussi les qualités de Ninon dans l’épisode de Des Yveteaux, où, lorsqu’elle voit qu’il est heureux dans sa folie, elle choisit de l’y laisser. Au troisième acte, scène 5, le Maréchal d’Estrées commente les souffrances de Scarron en disant que Ninon s’occupe de lui : « Aussi l’aimable Ninon lui consacre tous ses moments. » Molière à la scène 6 affirme que « son bonheur n’existe que dans celui de ses amis. »</p>
<p>Olympe de Gouges fait l’éloge de Ninon de l’Enclos à travers la voix des autres personnages. Ninon est louée pour ses qualités dans toute la pièce et par la plupart d’entre eux. Les éloges mettent l’accent sur son caractère exceptionnel : elle est appelée « l’incomparable Ninon »<note n="65" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, I, 4, le Grand-Prieur.</note>, ou « mon incomparable mère »<note n="66" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, I, 24, le Chevalier de Belfort.</note>. Au premier acte, scène 2, Francisque dit à Mademoiselle le Roi : « c’est une femme qui ne ressemble pas aux autres ! ». Olympe de Gouges insiste sur la rareté de ses qualités : « vos rares vertus »<note n="67" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, I, 12, Olympe.</note>, « rares qualités » <note n="68" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, III, 6, Molière ; III, 9, Comte de Fiesque ; III, 11, Maréchal d’Estrées ; V, 23, Molière.</note>. Elle est souvent comparée à une divinité ou à une transcendance. Au premier acte, scène 1, Francisque dit en effet : « Être au service de l’aimable et de la sensible Ninon, n’est-ce pas servir toutes les Divinités ensemble ? » ; et Scarron, au troisième acte, scène 7, affirme : « Son esprit est trop grand, trop sublime pour descendre jusqu’aux minuties des cloîtres féminins. » Molière la qualifie aussi de « sublime » dans son éloge au quatrième acte scène 8.</p>
<quote>
<p><hi rend="b">Q</hi>uelle grandeur d’âme ! Quel esprit ! Quelle délicatesse ! Ah ! femmes, femmes qui vous gendarmez contre elle ; apprenez à l’imiter, et vous vous élèverez. Quel modèle à suivre ! Ses faiblesses, ses erreurs, font ressortir davantage ses grandes et sublimes qualités. Se serait-on jamais douté, dans sa modeste conversation, qu’elle attend ce soir chez elle la Reine de Suède ? Après cet hommage, elle pouvait recevoir, ce me semble, deux Demoiselles de qualité, sans craindre de porter la moindre atteinte à leur réputation.</p>
</quote>
<p>Il loue ainsi Ninon pour ses qualités exceptionnelles, conformes à la galanterie (la « délicatesse », « la grandeur d’âme », l’ « esprit », la « modestie »), et la présente comme « modèle à suivre » par les autres femmes, qui devraient imiter son caractère galant.</p>
</div>
<div>
<head>Molière</head>
<p>Olympe de Gouges met aussi en valeur les qualités galantes de Molière, et surtout son habileté, son talent créateur et son imagination. Gourville le loue au premier acte, scène 16 : « C’est un honnête homme, je n’en suis pas étonné. Le génie chez lui ne corrompt point les mœurs. Il ne fait que les épurer. » L’invention et l’imagination sont en effet des qualités galantes, mises en avant dans les salons à travers l’écriture de vers, les jeux et les impromptus. Elle met aussi en valeur sa modestie malgré son talent. Au troisième acte, scène 6, le Grand-Condé admire sa modestie ainsi que celle de Scarron : « Tant de modestie est rare. » Olympe de Gouges lui oppose les comédiens français dans sa postface : « À la Scène de Mademoiselle Olympe, Molière les révolta, et surtout sa modestie ; vertu [...] et qui accompagne toujours le vrai mérite. » On peut supposer que le passage censuré attaquait les comédiens sur leur manque de modestie. Comme Ninon, le personnage de Molière a « des principes d’honneur et de probité » : « Vous connaissez, Monsieur, les principes de probité de Monsieur Molière »<note n="69" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, V, 21, Ninon au marquis de Châteauroux.</note>.</p>
</div>
<div>
<head>Scarron</head>
<p>Scarron est aussi représenté par Olympe de Gouges pratiquant une des qualités galantes : l’enjouement. Nous l’avons vu, l’auteur imagine le caractère de son personnage selon l’image d’un auteur talentueux et enjoué malgré ses souffrances. Ainsi Olympe de Gouges célèbre Scarron pour son enjouement en le mettant en scène en train d’en faire usage, par exemple lorsqu’il écrit un poème en l’honneur de Ninon au troisième acte, ou en intégrant dans sa pièce des éloges de Scarron à travers la voix des autres personnages. Molière l’admire au troisième acte, scène 6 : « Quelle facilité ! quelle heureuse gaité ! Que je suis loin d’approcher de cette sublime Philosophie ». Au troisième acte, scène 5, le Président d’Effiat dit de Scarron qu’il est « toujours gai au milieu des tourments ».</p>
</div>
<div>
<head>Le Grand-Condé</head>
<p>Le Prince de Condé est principalement célébré pour son courage et ses victoires. Mathurin lui fait un « éloge pompeux »<note n="70" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 11, Ninon.</note> au deuxième acte, scène 11, pour lui montrer qu’il admire son courage :</p>
<quote>
<p>Tatiguenne ! Monsieur le grand Guerrier, je ne sommes qu’un paysan, et j’aimons bien à voir un brave homme comme vous dà. Et si je ne vous avons pas vu jusqu’à présent, je n’en avons pas moins entendu parler. Quel récit on fait de vous. On dit que vous n’avez pas tant seulement plus peur d’un boulet de Canon que moi d’une bouteille de vin. Quel homme vous êtes. On dirait qu’on vous a forgé des pierres à fusils et de baïonnettes. Je ne sommes plus étonné, jarnigoi ! si vous êtes si bien construit.</p>
</quote>
<p>Grâce à cet éloge fait par un paysan de manière burlesque Olympe de Gouges rapproche le Grand-Condé du peuple qu’il défend à la guerre, et qui peut alors « faire la barbe à l’ennemi ». Elle montre ainsi qu’il en est admiré. Au quatrième acte scène 15, la reine Christine fait aussi l’éloge du courage du Prince de Condé : « Il est heureux pour la Cour de France d’avoir, dans un Prince de son Sang, un si grand Capitaine. Si j’avais eu à la tête de mes armées ce foudre de guerre, j’aurais pu avec gloire conserver ma Couronne, et faire le bonheur de mon peuple ».</p>
<p>Toutefois, le Prince de Condé est aussi célébré pour ses qualités galantes. En effet, dans la même scène, Ninon loue sa simplicité, sa modestie, sa reconnaissance du mérite et des talents :</p>
<quote>
<p>Le Prince, Madame, fait bien ce qu’il fait. Rien n’échappe à sa pénétration ; et ce qu’il y a de plus admirable, c’est que ce héros, à qui rien ne résiste, est simple et modeste avec ses amis. Ce ne sont pas ses égaux qu’il honore le plus de son amitié. Il ne l’accorde qu’au vrai mérite et aux grands talents, quand ils sont accompagnés des sentiments qui distinguent l’homme et qui montrent son véritable caractère.</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>La Reine Christine</head>
<p>Dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, la Reine Christine possède les mêmes qualités que Ninon et celle-ci la voit comme une femme supérieure à elle-même et à toutes les autres.</p>
<p>C’est surtout le personnage de Ninon qui célèbre la Reine Christine. Elle loue notamment son courage pour avoir abdiqué : « Tous les Souverains pensent comme vous, Madame ; mais, quel est celui qui aura le courage de vous imiter. »<note n="71" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi> IV, 15.</note> Au troisième acte, scène 11, Ninon montre la supériorité de la Reine Christine et l’admiration qu’elle a pour elle en utilisant des superlatifs et des hyperboles :</p>
<quote>
<p>Il serait, sans doute, glorieux pour moi de recevoir cette grande Reine dont l’esprit et les lumières nous frappent sans nous étonner de sa part, et qui, descendue du Trône par une philosophie rare et sublime, voit l’univers à ses pieds, et dans l’admiration de ses hautes qualités et de ses connaissances profondes. Si sa démarche restait inconnue, je serais au comble du bonheur de jouir, moi seule, de son auguste présence</p>
</quote>
<p>Le personnage de Ninon admire aussi la reine Christine pour ses autres vertus, qui la rendent supérieure selon elle : « Ah ! Madame, je me croyais quelque chose en femme, et je vois que je ne suis rien en comparaison de tant de Philosophie, de courage, de noblesse, et de modestie. »</p>
<p>Donc Olympe de Gouges crée le caractère de ses personnages en mettant en valeur les qualités des personnages historiques qu’ils représentent. Elle peut ainsi les célébrer pour ces vertus, qui sont liées aux valeurs galantes, en les mettant en scène en train d’en faire usage par leurs conversations dans le salon de Ninon. Puisque le sujet de la pièce est la société de Ninon de l’Enclos, la galanterie en est le thème central.</p>
</div>
</div>
<div>
<head>Les thèmes de la pièce</head>
<div>
<head>L’amour</head>
<p>Toutes ces qualités galantes visent à plaire. Ainsi la galanterie est liée à l’hédonisme et à l’épicurisme en particulier dans la société de Ninon de l’Enclos. En effet dans l’<hi rend="i">Encyclopédie</hi>, à l’article « épicurisme », il est écrit : « La plus ancienne et la première de ces écoles où l’on ait pratiqué & professé la morale d’<hi rend="i">Epicure</hi>, était rue des Tournelles, dans la maison de Ninon Lenclos, c’est là que cette femme extraordinaire rassemblait tout ce que la cour & la ville avaient d’hommes polis, éclairés & voluptueux » L’épicurisme consiste à considérer que les êtres vivants sont constitués d’atomes, qu’il n’y a pas de dieu créateur et donc que l’homme, tant qu’il est vivant, doit rechercher les plaisirs et éviter les douleurs. Or, dans les salons où se pratiquait la galanterie, le mariage était considéré comme un moyen d’oppression contre les femmes. Ninon de l’Enclos ne s’est jamais mariée et considérait que l’amour était éphémère. Olympe de Gouges reprend le récit de Bret dans la réplique où Ninon explique à la reine Christine sa philosophie quant à l’amour : « en le considérant tel qu’il est, l’amour ne m’a paru qu’un goût fondé sur les sens, un sentiment aveugle qui ne suppose aucun mérite dans l’objet qui le fait naître, et ne l’engage à aucune reconnaissance ; en un mot, un caprice dont la durée ne dépend pas de nous, et que suivent le dégoût et le repentir. » Dans <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi>, Bret cite lui-même l’Abbé de Châteauneuf<note n="72" place="bottom"> Châteauneuf, <hi rend="i">Dialogue sur la musique des anciens</hi>, 1725.</note> en attribuant ces paroles à Ninon de l’Enclos. Olympe de Gouges la célèbre pour cette philosophie. En effet elle a été forcée d’épouser un homme qu’elle n’aimait pas alors qu’elle n’avait que seize ans puis, après la mort de son mari, elle ne s’est jamais remariée.</p>
<p>Olympe de Gouges admire donc Ninon de l’Enclos non seulement pour ses vertus, mais aussi pour sa philosophie. Elle écrit d’ailleurs dans sa postface : « Pour les [les comédiens] réveiller un peu, allons au pathétique du cinquième, et à la vraie philosophie de Mademoiselle de Lenclos, qui rend cette femme immortelle. » Dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, elle représente Ninon en train d’appliquer sa philosophie en mettant en scène ses amours. Ninon prévient d’abord Gourville qu’elle a « perdu le goût qu[’elle] avai[t] pour [lui] »<note n="73" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, I, 15.</note>, puis elle signe le billet du marquis de La Châtre pour l’assurer de sa fidélité. Au troisième acte, scène 14, elle évoque la relation qu’elle a eu avec le Prince de Condé : « Quel bonheur pour moi d’avoir régné dans le cœur de ce grand Prince ! » Elle est également séduite par le Comte de Fiesque et lui dit qu’elle regrette moins La Châtre (« Non ? pas tant que ce matin ; mais il m’est bien permis d’y penser encore. (<hi rend="i">Avec réflexion</hi>.) En vérité, c’est incroyable : tous mes amis sollicitent ma grâce, et moi, je suis ici à faire l’amour à mon aise avec Monsieur »<note n="74" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, III, 8.</note>), avant de décider de se retirer dans un couvent. Olympe de Gouges montre ainsi le caractère éphémère des sentiments de Ninon pour chacun de ses amants, empêchant le mariage ou les serments : « Je n’aime pas les serments d’amour, il semble qu’ils ne soient prononcés que pour être violés »<note n="75" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, I, 12.</note>.</p>
<p>Cependant, Olympe de Gouges donne une autre vision de l’amour dans sa pièce. Dans la petite comédie sur Olympe, elle représente, à travers les personnages d’Olympe et du chevalier de Belfort, l’amour comme unique, durable et débouchant sur un mariage. Ninon admire la façon dont ils s’aiment : « Que cette enfant m’intéresse ! Que son amour est pur ! Que n’ai-je aimé de même ! »<note n="76" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, IV, 3.</note></p>
</div>
<div>
<head>La nature</head>
<p>La nature est aussi un des thèmes de la pièce qui est lié à la galanterie puisque le caractère de l’honnête homme est avant tout naturel, puis perfectionné par l’éducation. Les qualités naturelles sont essentielles pour Olympe de Gouges, nous l’avons vu, et elle célèbre le caractère « naturel » des vertus de ses personnages, c’est-à-dire le fait qu’elles soient sans artifices ‘tel[les] que la nature [les] a fait[es] »<note n="77" place="bottom"><hi rend="i">Dictionnaire de l’Académie Française</hi>, 1762.</note> Au quatrième acte, scène 15, la Reine Christine dit à Ninon que leurs qualités leur viennent « de la Nature », au cinquième acte, scène 18, Ninon affirme que son caractère est issu des « dons précieux qu’[elle a] reçus de la nature ». De même à la scène 23, Molière fait l’éloge de Ninon au marquis de Châteauroux : « Douée de tous les avantages de la Nature, et d’une riche éducation, plus attaquée qu’une autre, et sans doute plus sensible, elle a aimé, elle fut adorée, vous ne l’ignorez point ». Il montre ainsi que Ninon est une femme galante puisqu’elle a affiné par l’éducation ses qualités naturelles.</p>
</div>
<div>
<head>L’imagination</head>
<div>
<head>L’imagination et le talent</head>
<p>L’imagination est aussi une qualité galante. Olympe de Gouges met en valeur dans sa pièce les personnages qui ont un talent, une capacité de création grâce à leur imagination, comme Ninon, nous l’avons vu, dans la scène où elle répond à l’épigramme du Grand-Prieur. Scarron est également célébré pour son talent. En effet, Olympe de Gouges le met en scène en train de le mettre en œuvre par l’écriture d’un poème, au troisième acte, scène 3, alors qu’il vient d’apparaître à la scène 2 : « Mais écoute, ma poule ; profitons du temps, donne-moi du papier et une écritoire, que je fasse mes adieux à ce charmant Marais, à la Reine des cœurs, à qui jamais aucun ne sera rebelle. ». À la scène 5, il est question de « l’imagination » de Scarron qui a « travaillé » pour écrire ce poème en l’honneur de Ninon. Scarron prétend vouloir punir Molière en lui demandant de le lire, ce que ce dernier qualifie d’« agréable pénitence », puis le Prince de Condé parle de « jolie production » à propos de ces vers.</p>
<p>Mais c’est surtout le talent de Molière qui est célébré dans la pièce. Il est représenté à plusieurs reprises en train de s’inspirer de différentes situations ou anecdotes de la pièce pour créer certaines de ses comédies, auxquelles Olympe de Gouges fait référence. Tout d’abord <hi rend="i">Le Misanthrope</hi> est mentionné au premier acte, scène 8, lorsque Molière demande à Ninon de lui relire cette pièce. Olympe de Gouges utilise à la fois l’anecdote de Bret selon laquelle Ninon relisait les pièces de Molière, et celle de Grimarest selon laquelle Molière lisait ses pièces à sa servante pour savoir si elles allaient faire effet sur le public populaire. Ainsi Olympe de Gouges oppose l’« esprit naturel » de la servante et le « génie éclairé » de Ninon, dont Molière a besoin dans la pièce pour juger son <hi rend="i">Misanthrope</hi>. Elle lui fait dire : « Il me faut plus qu’un esprit naturel… Un génie éclairé, dont le goût délicat saisisse les traits du caractère que je vais mettre sur la scène. » Son talent créateur est aussi représenté lorsqu’il a l’idée de pièces à partir des anecdotes que Ninon vient de lui raconter et qui mettent en scène des personnages ridicules comme le Grand-Prieur et Madame de Villarceaux. Chapelle souligne en effet sa capacité à peindre les ridicules de la société : « Il est en bonnes mains ; te voilà dans ton centre. Les ridicules ne lui échappent pas. »<note n="78" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, I, 8.</note> De même, après que Ninon a raconté l’anecdote de Madame de Villarceaux, Molière a l’idée d’en faire une scène de théâtre : « Quelle femme ridicule ! Cela va me faire une scène délicieuse. Il me semble voir les uns se cachant pour rire, les autres pour l’apaiser, l’enfant déconcerté, et le Précepteur la bouche béante : il y a de quoi faire une situation théâtrale. »<note n="79" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note> Chapelle et Ninon admirent sa facilité à créer. Ninon souligne sa capacité à analyser le réel pour créer un tableau dramatique plein de détails qui permettent de le rendre vraisemblable : « Comme il saisit avec facilité toutes les nuances ! »<note n="80" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note>. Chapelle met l’accent sur la rapidité de son imagination : « En vous parlant, je gagerais qu’il compose déjà sa Pièce. »<note n="81" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note> Le talent de Molière et son théâtre apparaissent aussi avec l’anecdote de Monsieur Gourville, à la scène 16, où Molière veut représenter la traîtrise de l’ecclésiastique auquel Gourville a confié une partie de sa fortune : « Ah ! coquin, si je pouvais te saisir comme tu es en effet ; combien je m’applaudirais de le faire reconnaître à son odieux portrait, et de pouvoir justement faire la guerre au vice. Je te tiendrai un jour, et tu ne m’échapperas pas. » Olympe de Gouges fait probablement référence au <hi rend="i">Tartuffe ou l’Imposteur</hi> en représentant Molière en train de s’inspirer du réel pour imaginer cette pièce, puisque ce personnage dit aussi : « Mais je vous avouerai, que je ne m’attendais pas à voir l’hypocrisie et l’imposture portées à ce degré. Fourbe abominable ! »<note n="82" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, I, 16, Molière.</note> En effet, Molière débute son <hi rend="i">Premier Placet présenté au Roi sur la comédie du Tartuffe</hi>, ainsi :</p>
<quote>
<p>Le Devoir de la Comédie étant de corriger les Hommes, en les divertissant ; j’ai cru que dans l’emploi où je me trouve, je n’avais rien de mieux à faire, que d’attaquer par des peintures ridicules les vices de mon Siècle ; et comme l’Hypocrisie sans doute en est un des plus en usage, des plus incommodes, et des plus dangereux, j’avais eu, <hi rend="sc">sire</hi>, la pensée que je ne rendrais pas un petit service à tous les honnêtes Gens de votre Royaume, si je faisais une Comédie qui décriât les Hypocrites<note n="83" place="bottom"> Molière, <hi rend="i">Œuvres complètes</hi>, sous la direction de Georges Forestier avec Claude Bourqui, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 2010, 2 volumes.</note></p>
</quote>
<p>À travers l’épisode de Monsieur Gourville, Olympe de Gouges semble donc représenter ce but de Molière de peindre les vices dans ses pièces pour les corriger. D’ailleurs elle semble y faire référence, quand elle fait commenter par Ninon la réaction indignée de Molière devant l’hypocrisie de l’ecclésiastique : « À cette indignation, Messieurs, reconnaissez-vous le but respectable de l’Auteur célèbre, et de l’homme estimable. »<note n="84" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, I, 16.</note></p>
<p>La capacité de création de Molière est aussi représentée au deuxième acte, lorsqu’il imagine un ballet d’après ce qu’il voit et qu’à la fin de la scène 11. Il se lamente : « Ah ! que n’ai-je un Ballet et un Chœur tout prêt, dans le fond du jardin ? » Au troisième acte, scène 12, le talent de Molière est reconnu par le Roi dans le récit du Grand-Condé, puis Ninon lui demande son aide pour préparer la fête en l’honneur de la Reine Christine : « Mais comment la recevoir ? Il faut, Molière, que vous veniez à mon aide, et qu’un agréable impromptu de votre façon lui donne une bonne idée de ma société. » Olympe de Gouges célèbre aussi de cette façon le talent créateur de Molière, puisqu’au quatrième acte, la reine juge cet « impromptu » comme le meilleur auquel elle ait assisté : « Je n’ai jamais rien vu de plus galant ! »<note n="85" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, IV, 17, Christine.</note>, « jamais je n’ai reçu d’hommage qui m’ait plus flattée que celui que je reçois dans votre aimable société »<note n="86" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, IV, 18, Christine.</note>.</p>
<p>Au cinquième acte, le talent de Molière apparaît à travers sa sensibilité, lorsqu’il assiste à la réconciliation du marquis de Châteauroux avec sa fille, et aux retrouvailles entre Ninon et son fils : « Quel spectacle ! Il semble qu’il soit fait pour moi, pour ma sensibilité. »<note n="87" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, V, 24.</note> Dans le dictionnaire de Trévoux, la sensibilité est définie, « dans un sens moral et figuré », comme « la disposition tendre de l’âme qui la rend facile à être émue, touchée. C’est un sentiment d’humanité qui fait qu’on est touché des misères d’autrui. C’est cette disposition de l’âme qui fait les gens vertueux. On le dit de même des sentiments de tendresse et d’amour ». Ce serait donc grâce à cette capacité à ressentir les émotions, qu’il perçoit dans le réel, que Molière serait capable de les retransmettre par ses pièces. Son talent viendrait donc de sa capacité à être touché. D’ailleurs il présente cette scène comme un « spectacle ».</p>
<p>Donc Olympe de Gouges célèbre aussi le talent des grands hommes de lettres de la société de Ninon en mettant en scène leur imagination et leur capacité créatrice. Elle représente le talent de Molière en mettant en scène son personnage directement à l’œuvre dans sa pièce, et créant des ballets, ou s’inspirant de ce qu’il voit ou de ce qu’on lui raconte pour imaginer de nouveaux sujets de pièces. On l’a vu Olympe de Gouges représente la galanterie et le modèle de femmes à imiter avec le personnage de Ninon, elle représente aussi le théâtre, qui est sa passion à travers le personnage de Molière. Elle relie ces deux personnages en mettant en scène leur amitié et en posant Ninon comme source d’inspiration de Molière : « Ô ma divinité ! mon Apollon, adorable Ninon ! je vous dois de nouvelles lumières. »<note n="88" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, I, 8, Molière à Ninon.</note></p>
<p>Cependant, Olympe de Gouges pose une limite au théâtre par les regrets de son personnage de Molière : « Je n’en ai pas mieux fait, et si j’étais à recommencer, je ne sais pas si je le préférerais. »<note n="89" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, I, 12.</note> Elle montre à travers son personnage la difficulté d’être auteur dramatique : « Mes amis, mes chers amis, vous ne voyez que les roses qu’on sème par-ci par-là sur mes pas, et que votre amitié me cueille ; eh bien, moi, je ne trouve à chaque instant que des épines sur mon passage. ». Peut-être évoque-t-elle ainsi ses propres difficultés à faire représenter ses pièces à la Comédie-Française, dues à sa querelle avec les comédiens. Elle semble remettre en question la légitimité de certains d’entre eux et peut-être en particulier celle des comédiens français : « C’est que je suis Comédien. Je ne dégrade pas par ce mot mon état, je crois qu’il est même noble par lui-même, et qu’il ne convient qu’à ceux qui ont de l’âme ; mais tous en ont-ils ? »<note n="90" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note>.Elle évoque aussi la difficulté à plaire au public : « Et le Public n’est-il pas aussi injuste dans ses souhaits et dans ses caprices ? »<note n="91" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note> Cette limite au métier de comédien ou d’auteur dramatique est abordée dans l’épisode d’Olympe qui est passionnée par le théâtre et qui semble être la projection de l’auteur dans la pièce, ce qui confirmerait la visée autobiographique de ce questionnement sur le théâtre. En effet la passion pour le théâtre du personnage d’Olympe pourrait représenter celle de l’auteur.</p>
<p>Olympe de Gouges semble donc à la fois évoquer sa passion pour le théâtre et son admiration pour le talent de Molière, et en même temps les difficultés qu’elle rencontre pour vivre sa passion.</p>
</div>
<div>
<head>L’imagination et le merveilleux</head>
<p>Le thème de l’imagination liée à la galanterie apparaît aussi au deuxième acte, à travers l’idée de songe et de merveilleux, qui sont des thèmes privilégiés dans la littérature du XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle. Le merveilleux se définit par la reconnaissance d’un événement mystérieux comme surnaturel. Il est évoqué par la sorcellerie dans cet acte. Par exemple, Mathurin compare la façon dont le Grand-Condé convainc les hommes de le suivre à la guerre à une sorte de puissance d’attraction : « On dirait que c’est comme un sort. »<note n="92" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 2.</note>. Le merveilleux apparaît également dans l’analyse que fait Ninon de la mise en scène de Des Yveteaux : « Mon Prince, j’en suis comme vous émerveillée, et dans les siècles à venir, on regardera l’histoire de Des Yveteaux comme un fait fabuleux, et qui cependant se passe sous vos yeux. »<note n="93" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 12.</note>. Molière considère l’univers créé par Des Yveteaux comme issu d’un enchantement : « C’est tout comme à l’Opéra. Il y a de l’enchantement ici. »<note n="94" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note> Cependant, comme le suggère la référence à l’Opéra, cette impression de sort ou d’enchantement n’est qu’une illusion. Cela est aussi supposé par l’expression « on dirait » employée par Lucas : « Il y a des choses dans le monde si surprenantes, qu’on dirait qu’il y a du sortilège. »<note n="95" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 2.</note>. Dès lors c’est le fantastique qui prédomine puisque la distinction entre réel et rêve devient floue. Les personnages ont l’impression de se retrouver dans un univers merveilleux parce que Des Yveteaux s’est inspiré de contes pour le créer. Ainsi, lorsque Blaise demande à Mathurin s’il « n’[a] donc jamais lu des contes de Fées ? »<note n="96" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note>, celui-ci lui répond : « Dieu m’en préserve ; c’est avec ça qu’on vous ensorcelle ; et je voyons ben que notre Maître a perdu son bon sens, avec ses belles lectures. »<note n="97" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note>. Selon Mathurin la folie de Des Yveteaux serait due à une confusion entre rêve et réalité. Il qualifie d’ailleurs plusieurs fois les fantaisies de Des Yveteaux de « conte » ou utilise l’expression « en conter ». L’imagination crée ainsi le songe comme moyen de réaliser ses désirs. La folie de Des Yveteaux est d’ailleurs nommée plusieurs fois « rêverie », et est associée à l’idée de bonheur : « en lui ôtant ses douces rêveries ; ce serait peut-être lui ôter son bonheur. »<note n="98" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 8, Ninon.</note>, « Adieu, mon vieil ami ; que le Ciel vous tienne dans cette heureuse rêverie. »<note n="99" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 13, Molière.</note>, « mais voyant qu’il est heureux dans ses idées chimériques, je suis moins affligée. »<note n="100" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 11, Ninon.</note>. Le songe appartient plus au domaine du fantastique qu’à celui du merveilleux, puisqu’il brouille les limites entre ce qui relève du merveilleux et de l’étrange. L’étrange est dû à un fait mystérieux mais réel parce qu’il a une explication rationnelle. Ainsi les personnages savent qu’ils sont dans le réel mais ce qu’ils voient leur semble tellement irrationnel qu’ils ont l’impression d’être dans un songe. Par exemple, Mathurin dit : « ça nous paraît toujours comme un songe. »<note n="101" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 2.</note> et « mais tout ceci nous paraît si extraordinaire, que je ne croyons pas même ce que je voyons. »<note n="102" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi></note>. De même Molière a du mal à croire ce qu’il voit : « Est-il possible ! je ne l’aurais jamais cru. »<note n="103" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 8.</note>. Le Grand-Condé se croit également dans l’univers merveilleux du rêve : « Sommes-nous transportés dans un lieu de féérie ? Tout ce que je vois me paraît un songe. »<note n="104" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 12.</note>. Donc par son désir de vivre un conte, Des Yveteaux crée artificiellement un univers féérique dans le réel, qui brouille les frontières entre le réel et le merveilleux du conte pour les personnages-spectateurs, qui se croient alors dans un songe, ne trouvant pas d’explication rationnelle à ce qu’ils voient. Mais Blaise rétablit la vérité : « il n’est pas moins vrai que tout ce qui te paraît s’écarter de la vraisemblance, sont des choses très-certaines. »<note n="105" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, II, 12.</note></p>
</div>
</div>
<div>
<head>Le vieillissement</head>
<p>Le vieillissement est un thème récurrent dans la pièce. Ninon fait plusieurs fois référence à son âge, souvent en lien avec la féminité ou l’amour. Comme nous l’avons vu, à la fin de la pièce, sa décision de se retirer dans un couvent est peut-être en partie liée au fait qu’elle se trouve trop âgée pour continuer à pratiquer le libertinage. Ainsi le vieillissement est associé à un changement. D’une part, celui-ci a lieu dans la façon d’aimer : « Il y a un temps pour tout, et je commence à croire qu’à mon âge, l’amour est plus solide. »<note n="106" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, I, 19, Ninon à La Châtre.</note>. L’avancée en âge impliquerait donc la fidélité et un changement dans la philosophie sur l’amour comme éphémère qu’avait Ninon. Au quatrième acte, scène 4, elle se confie à Molière à propos de ses amours avec le Comte de Fiesque et s’inquiète de la possible incompatibilité de son âge avec la séduction : « Tout ce qu’il vous plaira ; mais il n’est pas moins vrai que j’ai passé de quelques années la quarantaine : ainsi vous êtes trop sage pour ne pas me conseiller de renoncer à plaire et à me laisser séduire. » Ninon semble suggérer qu’il est temps pour elle de commencer à vivre de façon plus « ordonnée » et conforme aux mœurs. De même au cinquième acte, scène 18, Ninon dit au Comte de Fiesque qu’elle est trop vieille pour qu’il soit son amant : « Si l’on pouvait rajeunir et si je revenais à l’âge de quinze ans, je ne changerais en rien le plan de vie que j’ai suivi ; mais j’approche de ma cinquantaine ». Elle lui explique le changement qu’implique son âge et qui la pousse à se retirer dans un couvent : « je me vois aujourd’hui bien différente de ce que j’étais hier […] je vous l’ai déjà dit, Monsieur le Comte, la bonne Philosophie existe à se mortifier quelquefois avec plaisir. Dans la première jeunesse, le feu des passions fait taire cette Philosophie. Dans un âge plus avancé, elle prend le dessus ». Il semble donc que l’âge atteint par Ninon, « la cinquantaine », soit associé à une certaine forme de sagesse, qui consisterait à adopter une vie conforme aux mœurs, notamment pour protéger ses enfants.</p>
<p>D’autre part, ce changement lié à l’avancée en âge touche le caractère des femmes : « mais je crains mon sexe ; et en avançant en âge, il devient faible. »<note n="107" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, III, 6, Ninon au Grand-Condé.</note> Cette faiblesse, qui semble être morale, correspond peut-être à la faiblesse de se conformer aux mœurs et d’être plus facilement touchée.</p>
<p>Enfin il est question de l’âge et même de la vieillesse à travers le personnage de Des Yveteaux. La vieillesse est alors associée à l’imagination et au retour en enfance. Ainsi au troisième acte, scène 6, Scarron dit de Des Yveteaux : « N’est-il pas dans l’âge de rentrer dans cette heureuse enfance. » La vieillesse apparaît comme une sorte de régression mais liée à une joie innocente, alors que Ninon est lucide et considère son âge avec mélancolie et tristesse, même si elle n’a pas encore atteint la vieillesse comme Des Yveteaux.</p>
<p>Olympe de Gouges a presque le même âge que son personnage de Ninon au moment où elle écrit la pièce. En effet en 1787-1788, elle approche de ses quarante ans et son personnage de Ninon est un peu plus âgée : elle dit avoir « passé de quelques années la quarantaine »<note n="108" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, IV, 4.</note>. Olympe de Gouges semble donc mettre en scène ses préoccupations à travers son personnage de Ninon. Elle paraît à la fois admirer Ninon de l’Enclos et s’identifier à elle.</p>
</div>
<div>
<head>Les femmes</head>
<p>Olympe de Gouges choisit la société de Ninon de l’Enclos comme sujet pour écrire une pièce qui célèbre Molière. Mais, nous l’avons vu, c’est surtout Ninon qu’elle célèbre en en faisant le personnage principal de sa pièce. Elle admire cette femme et met en scène ses qualités dans sa pièce de façon à pousser les autres femmes à chercher à l’imiter. Elle présente ainsi Ninon comme un modèle à suivre. Olympe de Gouges est surtout connue pour sa défense des femmes, notamment à travers sa <hi rend="i">Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne</hi>, mais aussi dans ses brochures politiques pendant la Révolution ou ses pièces de théâtre. Cependant dans <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, elle ne célèbre pas toutes les femmes à travers le personnage de Ninon, elle en ridiculise même certaines, notamment les prudes et celles qui considèrent que Ninon n’est pas respectable. Ainsi au premier acte, scène 8 Madame de Villarceaux est ridiculisée dans l’anecdote racontée par Ninon à Molière et Chapelle. Elle est présentée comme excessive, inculte et jalouse, et donc avec des traits contraires à la galanterie. Elle ne comprend pas la leçon de latin de son fils et l’interprète mal, croyant que le précepteur parle à son fils des amours de son mari avec Ninon, et lorsqu’on tente de lui expliquer, elle refuse d’écouter : « Tout le cercle eut beau lui protester que <hi rend="i">Ninum</hi> ne voulait pas dire Ninon ; elle n’en fut que plus furieuse, et elle finit par dire qu’il était affreux que tout le monde applaudit à mes sottises. » Le terme « furieuse », qui fait écho à l’expression précédente « cette femme jalouse entra dans une fureur », connote l’excès, voire la folie, par son étymologie. Les prudes sont aussi présentées comme excessives et hypocrites notamment par l’exempt au troisième acte, scène 7 : « Les dévotes surtout, ont répandu toute leur animosité, pour noircir la femme la plus aimable de son siècle : on a supposé même des choses d’une nature à n’être pas répétées ici. Enfin, tout ce que la calomnie a de plus affreux, on l’a prêté à Mademoiselle Ninon. » Leur fausseté, opposée à la probité de Ninon, est également dénoncée au quatrième acte, scène 6, par les personnages de Madame de la Sablière, qui les nomme « ces prétendues femmes de bien », et de Molière : « Il n’y a que des hypocrites, des femmes sans principes d’honneur et de probité qui cherchent à ternir votre réputation »<note n="109" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, IV, 6.</note>. Ainsi ces femmes qui se présentent comme vertueuses sont décrites comme opposées au caractère de Ninon et à sa galanterie. C’est Ninon qui possède la vraie vertu par son honnêteté, comme nous l’avons vu. La Reine Christine est un autre exemple de femme qui possède ces qualités. Ces deux femmes sont présentées comme « supérieures à leur sexe » pour leurs vertus et leur philosophie. Elles sont ainsi présentées comme des modèles à suivre.</p>
<p>Cependant les qualités pour lesquelles ces deux femmes sont célébrées sont associées aux hommes dans la pièce. Ainsi dès la scène d’exposition, Francisque rapporte les propos du personnage de Molière pour commenter le caractère de Ninon, qui n’est ni « dissimulée » ni « hypocrite » : « Aussi le célèbre Molière disait-il à Monsieur de Saint-Evremond et à Monsieur de la Rochefoucauld ; “Ninon est un brave homme sous les traits d’une femme”, et les plus grands de la Cour pensent de même sur son compte. » Au troisième acte, scène 5, Scarron dit aussi d’elle : « On peut dire que c’est un grand homme sous des cotillons ». La reine Christine est aussi comparée à un homme au quatrième acte par Mathurin lorsqu’il se rappelle l’avoir vue à son arrivée à Paris. Il demande à Molière, scène 18 : « Mais dites-nous donc, brave Monsieur, elle avait l’air d’un homme à cheval, et ici elle a l’air d’une belle Dame. » Il semble alors que les qualités de Ninon et de Christine de Suède soient d’habitude réservées aux hommes. Olympe de Gouges paraît donc, à travers les voix de ses personnages, louer ces deux femmes parce qu’elles ont su ressembler aux honnêtes hommes, contrairement à d’autres qui se rendent ridicules par leurs vertus excessives. Toutefois, elle montre aussi peut-être par-là que les femmes peuvent posséder les mêmes qualités que les hommes de manière « naturelle », que la répartition de celles-ci entre hommes et femmes est artificielle, et donc que les femmes peuvent prétendre aux mêmes droits que les hommes. Ainsi au cinquième acte, scène 18, Ninon dit au Comte de Fiesque :</p>
<quote>
<p>La disposition que j’ai à réfléchir m’a fait porter mes regards sur le partage inégal des qualités qu’on est convenu d’exiger des deux sexes. J’en sens l’injustice, et ne puis la soutenir. Je vois qu’on nous a chargées de ce qu’il y a de plus frivole, et que les hommes se sont réservé le droit aux qualités essentielles. De ce moment, je me fais homme. Je ne rougirai donc plus de l’usage que j’ai fait des dons précieux que j’avais reçus de la nature.<note n="110" place="bottom"> Olympe de Gouges tire cette réplique des <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi> de Bret.</note></p>
</quote>
<p>Olympe de Gouges semble ainsi justifier les comparaisons de Ninon avec un homme. Elle montre qu’elle ne les imite pas, mais qu’elle ne cache pas non plus les qualités qu’elle possède et que les hommes se sont « réservé[es] ». « Se [faire] homme » serait alors un moyen pour elle, dans la société de l’époque, d’obtenir les mêmes libertés.</p>
<p>Olympe de Gouges semble ainsi présenter Ninon de l’Enclos comme un modèle à suivre par toutes les femmes qui se veulent vertueuses et galantes. Au quatrième acte, scène 8, elle exhorte les femmes à l’imiter à travers le personnage de Molière : « Quelle grandeur d’âme ! Quel esprit ! Quelle délicatesse ! Ah ! femmes, femmes qui vous gendarmez contre elle ; apprenez à l’imiter, et vous vous élèverez. Quel modèle à suivre ! Ses faiblesses, ses erreurs, font ressortir davantage ses grandes et sublimes qualités. ». Elle crée le caractère de son personnage de Ninon de façon à mettre en valeur ses qualités galantes et ses vertus pour la célébrer. Dans sa postface elle écrit : « Les femmes d’esprit, les femmes du bon ton et même les femmes vertueuses me sauront bon gré de l’avoir conçue ; les Prudes et les Comédiennes m’en blâmeront certainement, mais je ris d’avance de leur dépit et de leurs sottises. » Elle met également en scène la « vraie philosophie de Mademoiselle de l’Enclos »<note n="111" place="bottom"><hi rend="i">Molière chez Ninon</hi>, postface, p. [(194)].</note>, sur l’amitié et l’amour : dans la pièce Ninon est représentée cherchant à faire le bonheur de ses amis et refusant les serments amoureux, si elle en fait, elle les enfreint. Dans sa postface, Olympe de Gouges affirme que c’est au cinquième acte que cette « vraie philosophie » est mise en pratique par Ninon, c’est-à-dire lorsque celle-ci décide de se « mortifier » en se retirant dans un couvent : « la bonne Philosophie existe à se mortifier quelquefois avec plaisir. Dans la première jeunesse, le feu des passions fait taire cette Philosophie. Dans un âge plus avancé, elle prend le dessus. »<note n="112" place="bottom"><hi rend="i">Ibid.</hi>, V, 18.</note> Son âge est alors lié à une forme de sagesse qui la pousse à protéger ses enfants et plus généralement les autres. Dans la dernière scène, Molière fait le bilan avant la conclusion de Saint-Evremond et dit : « Elle vient de faire le bonheur de ses enfants ». C’est de cette philosophie que semblent venir ses vertus.</p>
<p>Olympe de Gouges s’identifie à Ninon pour sa philosophie sur l’amour et pour son âge dans la pièce. Elle l’admire aussi pour sa philosophie, son esprit et ses vertus, qui la différencient des autres femmes. Elle écrit à propos d’elle dans la postface de la pièce : « qu’il serait à souhaiter dans ce siècle de posséder une femme d’un aussi grand mérite ! » Elle semble ainsi se donner pour but d’être cette femme au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle en prenant Ninon de L’Enclos pour exemple. D’ailleurs, au dénouement de la petite comédie d’Olympe, elle paraît se présenter comme son héritière à travers le personnage d’Olympe, puisque le spectateur apprend que le jeune homme qu’elle aime est en fait le fils de Ninon, ce qui permet de dénouer la situation : le père, Monsieur de Châteauroux, accepte le mariage, Olympe devient ainsi la belle-fille de Ninon. Elle évoque aussi à travers le personnage d’Olympe sa passion pour le théâtre, incarné par Molière dans la pièce.</p>
</div>
</div>
</div>
<div>
<head>Note sur la présente édition</head>
<div>
<head>Présentation de l’édition</head>
<p>Il existe une édition de <hi rend="i">Molière chez Ninon ou le siècle des Grands Hommes</hi> publiée du vivant d’Olympe de Gouges, en 1788. Nous avons retrouvé deux exemplaires de cette édition. Le premier est conservé à la Bibliothèque Historique de la Ville de Paris sous la cote 710 (n°3). Le second se trouve à la bibliothèque de l’Arsenal, référencé à GD-14264. Ces deux exemplaires sont identiques, excepté la présence de papillons, de passages biffés et de notes manuscrites, dont nous ne connaissons pas l’origine, et l’absence de la Préface et de la Postface dans l’exemplaire de la Bibliothèque de l’Arsenal. <hi rend="i">Molière chez Ninon</hi> se trouve également dans le troisième volume des <hi rend="i">Œuvres complètes</hi> d’Olympe de Gouges, publié en 1788 et dédié au Prince de Condé. Ce volume, qui existe en quinze exemplaires en France et à l’étranger, est un ouvrage factice qui regroupe les exemplaires déjà imprimés de certaines pièces d’Olympe de Gouges (<hi rend="i">Zamor et Mirza, Molière chez Ninon, Bienfaisance ou la Bonne mère, La Bienfaisance récompensée</hi>). L’exemplaire de la pièce dans les <hi rend="i">Œuvres complètes</hi> est donc identique aux deux autres. Nous avons établi notre texte à partir de l’exemplaire conservé à la Bibliothèque historique. Il s’agit d’un ouvrage in-8° de (2) -(211) pages qui se présente comme suit :</p>
<p>[I] : <hi rend="b">MOLIERE</hi>/ CHEZ NINON, / OU/ <hi rend="b">LE SIECLE</hi>/ <hi rend="b">DES GRANDS HOMMES</hi>, / PIECE EPISODIQUE, / EN PROSE ET EN CINQ ACTES./ Par Madame DE GOUGES./[fleuron du libraire] / A PARIS, / Chez {/ L’AUTEUR, rue & Place du Théâtre/ François./ CAILLEAU, Imprimeur-Libraire, / rue Gallande, N°.64./ [filet] / M. DCC. LXXXVIII./ <hi rend="i">Avec Approbation & Privilège du Roi</hi>.</p>
<p>[II] : 2 : Les personnages.</p>
<p>[III] : (1) à (15) : Préface.</p>
<p>[IV] : verso blanc.</p>
<p>[V] : 3 à 192 : texte de la pièce.</p>
<p>[VI] : (193) à (211) : Postface.</p>
<p>Dans cet exemplaire, la préface, numérotée de (1) à (15), se situe entre la page 2, où les personnages sont présentés, et la page 3, où le texte de la pièce commence. Dans les <hi rend="i">Œuvres complètes</hi>, l’ordre des pages est rétabli et la liste des personnages se trouve après la préface et avant le début de la pièce.</p>
</div>
<div>
<head>Établissement du texte</head>
<p>Nous avons établi le texte à partir de l’exemplaire conservé à la Bibliothèque historique de la Ville de Paris à l’identique, à quelques modifications près, lorsqu’elles étaient nécessaires pour la compréhension du texte : nous avons notamment corrigé les coquilles évidentes. Nous avons aussi modernisé le « ſ » en « s » et nous avons remplacé l’esperluette « & » par « et », de même, nous avons rétabli les « &c. » en « etc ». Nous avons aussi restitué les trois points de suspension lorsqu’il y en avait plus. En revanche, nous avons conservé les différentes graphies d’un même mot, y compris pour les noms propres, car l’orthographe n’était pas encore fixée au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle. Voici la liste des corrections que nous avons apportées.</p>
<div>
<head>Dans la Préface</head>
<p>Page [(4)] : APRRES : APRES</p>
<p>Page [(5)] : uu : un</p>
<p>Page [(7)] : favorisée : favorisées</p>
<p>Page [(8)] : dépeud : dépend</p>
<p>Page [(10)] : FLGRENCE : FLORENCE</p>
<p>Page [(11)] : d’avantage : davantage</p>
<p>Page [(13)] : odinaire : ordinaire</p>
<p>Page [(13)] : deeniers : derniers</p>
<p>Page [(13)] : des maux que j’ai éprouvé du peu : des maux que j’ai éprouvés, du peu</p>
<p>Page [(14)] : un autre : une autre</p>
</div>
<div>
<head>Dans le texte</head>
<p>Page [11] : sûr : sûre</p>
<p>Page [16] : me : nous avons rétabli le <hi rend="i">m</hi> qui était inversé.</p>
<p>Page [19] : traitez : traiter</p>
<p>Page [21] : Malière : Molière</p>
<p>Page [25] : QUELLE : QU’ELLE</p>
<p>Page [33] : quevous : que vous</p>
<p>Page [33] : salut : salue</p>
<p>Page [39] : avez regnez : avez regné</p>
<p>Page [39] : Qu’elle fut : Quelle fut</p>
<p>Page [39] : qu’on n’avait coutume dans leur monastère de recevoir que : qu’on avait coutume dans leur monastère de ne recevoir que</p>
<p>Page [39] : m’écrit-elle-même : m’écrit elle-même</p>
<p>Page [47] : s’enva : s’en va</p>
<p>Page [49] : chanp : champ</p>
<p>Page [54] : sorcilège : sortilège</p>
<p>Page [55] : Par-là sanguenne : Par la sanguenne</p>
<p>Page [58] : Asséyons : Asseyons</p>
<p>Page [62] : (<hi rend="i">A part</hi>. : (<hi rend="i">A part</hi>.)</p>
<p>Page [63] : je vous ai abandonné : je vous ai abandonnée</p>
<p>Page [66] : <hi rend="i">derrière le le Théâtre : derrière le Théâtre</hi></p>
<p>Page [67] : LES PREDEDENS : LES PRECEDENS</p>
<p>Page [77] : Jai : J’ai</p>
<p>Page [78] : des pierres à fusils : de pierres à fusils</p>
<p>Page [81] : m’ait empêché : m’ait empêchée</p>
<p>Page [86] : donnes-moi : donne-moi</p>
<p>Page [86] : tems qui me reste : tems qu’il me reste</p>
<p>Page [87] : LE MARECHAL D’ESTREES, SCARON. : LE MARECHAL D’ESTREES, LE PRESIDENT DEFFIAT, SCARON.</p>
<p>Page [88] : àprès : après</p>
<p>Page [97] : m’a fallut : m’a fallu</p>
<p>Page [100] : <hi rend="i">plus avant. : plus avant</hi>.)</p>
<p>Page [113] : rerevoir : recevoir</p>
<p>Page [113] : des raisons de bienséance l’en avoit détourné : des raisons de bienséance l’en avoient détournée</p>
<p>Page [116] : hier au soir mon cousin, disoit-il, que pensez-vous : hier au soir : « mon cousin, disoit-il, que pensez-vous</p>
<p>Page [117] : je trouve toujours de quoi apprendre. : je trouve toujours de quoi apprendre ».</p>
<p>Page [117] : l’art de connoître d’apprécier les talens. : l’art de connoître et d’apprécier les talens.</p>
<p>Page [117] : semblent n’être nés que pour cet état. : semblent n’être nés que pour cet état. »</p>
<p>Page [119] : plaisir : plaisirs</p>
<p>Page [123] : une autre : un autre</p>
<p>Page [126] : éspere : espere</p>
<p>Page [128] : pas de memoire : pas de mémoire</p>
<p>Page [130] : impréssion : impression</p>
<p>Page [136] : l’Amour : L’Amour</p>
<p>Page [139] : <hi rend="i">coup d’œil. : coup d’œil</hi>.)</p>
<p>Page [140] : qu’il le sont : qu’ils le sont</p>
<p>Page [143] : changeroit il : changeroit-il</p>
<p>Page [144] : je ne vous dirois pas moins : je ne vous dirai pas moins</p>
<p>Page [146] : les plus grandes éloges : les plus grands éloges</p>
<p>Page [147] : sont digne : sont dignes</p>
<p>Page [156] : qui m’ait plus flatté : qui m’ait plus flattée</p>
<p>Page [157] : FRANCISQUE. : FRANCISQUE, M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</p>
<p>Page [157] : quelque pleurs : quelques pleurs</p>
<p>Page [162] : <hi rend="i">épingle. : épingle</hi>.)</p>
<p>Page [168] : <hi rend="i">A demie-voix : A demi-voix</hi> (« lorsque <hi rend="i">Demi</hi> précéde le substantif, alors il est toujours indéclinable » <hi rend="i">Dictionnaire de L’Académie Française</hi>, 1762)</p>
<p>Page [176] : chargé : chargées</p>
<p>Page [177] : depuissantes : de puissantes</p>
<p>Page [185] : estime public : estime publique</p>
<p>Page [192] : ju’squ’au : jusqu’au</p>
<p>Page [193] : SAINT-EVEMONT : SAINT-EVREMONT</p>
</div>
<div>
<head>Dans la postface</head>
<p>Page [(194)] : mertra : mettra</p>
<p>Page [(197)] : elle sont galantes : elles sont galantes</p>
<p>Page [(202)] : a varier : à varier</p>
<p>Page [(203)] : aprésent : à présent</p>
<p>Page [(204)] : elle se trouveront : elles se trouveront</p>
<p>Page [(206)] : ma assurée : m’a assuré</p>
<p>Page [(206)] : cher à la Patrie ; : cher à la Patrie,</p>
<p>Page [(207)] : débaucher : d’ébaucher</p>
<p>Page [(208)] : à été imprimée : a été imprimée</p>
<p>Page [(208)] : une étude particulières : une étude particulière</p>
<p>Page [(209)] : si la Comédie ne m’avoit objecté qu’elle : si la Comédie m’avoit objecté qu’elle</p>
<p>Page [(210)] : une incendie : un incendie</p>
<p>Nous avons également conservé la ponctuation, sauf lorsqu’elle semblait erronée ou manquante. Nous n’avons pas rétabli les points d’interrogation lorsqu’il s’agissait de questions rhétoriques :</p>
<p>Page [(2)] : vraisemblablement,) : vraisemblablement),</p>
<p>Page [(7)] : homme d’esprit,) : homme d’esprit),</p>
<p>Page [4] : frotte les yeux) : frotte les yeux.)</p>
<p>Page [5] : Rochefoucault ; : Rochefoucault :</p>
<p>Page [26] : vous prîtes, : vous prîtes</p>
<p>Page [38] : LES MÊMES, LA CHATRE, : LES MÊMES, LA CHATRE.</p>
<p>Page [48] : Mad. SCARON : Mad. SCARON.</p>
<p>Page [48] : NINON <hi rend="i">à Mad. Scaron</hi> : NINON <hi rend="i">à Mad. Scaron</hi>.</p>
<p>Page [88] : LE PRESIDENT, DEFFIAT : LE PRESIDENT DEFFIAT</p>
<p>Page [119] : amusez ; Ninon : amusez, Ninon</p>
<p>Page [150] : caractère Ballet : caractère. Ballet</p>
<p>Page [178] : FRANCISQUE. LES MÊMES : FRANCISQUE, LES MÊMES</p>
<p>Page [179] : Monsieur de Saint-Evremont de faire : Monsieur de Saint-Evremont, de faire</p>
<p>Par ailleurs, la liste des personnages est située après la page de titre et avant la préface dans l’exemplaire original, nous l’avons replacée après la préface et avant le début de la pièce.</p>
<p>Dans la liste des personnages, certains noms ont été ajoutés à la main après la didascalie initiale qui indique le lieu de l’action : le Maréchal d’Estrées, un exempt, le Président d’Effiat, le Grand-Prieur. La Dupuis a été ajouté entre les autres personnages et la didascalie. Nous les avons replacés à la suite des autres personnages.</p>
<p>Nous avons aussi rétabli la numérotation logique des scènes du premier acte qui comportait deux scènes 12.</p>
</div>
</div>
</div>
</front>
<body>
<head>MOLIERE CHEZ NINON <lb/>OU <lb/>LE SIECLE DES GRANDS HOMMES. <lb/>PIECE EPISODIQUE, <lb/>EN PROSE ET EN CINQ ACTES.</head>
<div xml:id="preface" type="preface">
<pb n="a"/>
<head>PREFACE DE MOLIERE CHEZ NINON.</head>
<p>C<hi rend="sc">onvaincue</hi> de l’animosité de la Comédie Françoise, et assurée de son injustice pour tout ce qui pourroit me concerner, je voulus essayer de nouveau de la mettre à l’épreuve, malgré ce dont elle est capable : mais ai-je pu croire qu’elle auroit égard aux nouveaux efforts que je ferai pour lui présenter un ouvrage qui la rendroit plus équitable envers moi. On a beau se plaindre, on a beau faire, un Auteur ne renonce pas sans peine à la Comédie Françoise, quand une fois il y est parvenu, et qu’il n’y a point échoué.<note n="113" place="bottom"><hi rend="i">L’esclavage des Noirs</hi> ou <hi rend="i">L’Heureux Naufrage</hi>, aussi intitulé <hi rend="i">Zamor et Mirza</hi>, est la première pièce qu’Olympe de Gouges dit avoir écrite. Ce drame a été reçu à la Comédie-Française en 1783, imprimé en 1786, représenté pour la première fois en décembre 1789, puis réimprimé en 1792.</note> Ce n’est pas les Comédiens qu’il faut considérer ; c’est le Théâtre, c’est le goût de la Nation qui le couvre de gloire, quand il a eu le bonheur de réussir. Mais pour y renoncer sans y avoir échoué, il faut être comme moi rebuté, indigné des Comédiens, comme on le verra dans le cours de ma Préface, par les sacrifices que je me propose de faire, d’après les principes de Mademoiselle Contat<note n="114" place="bottom"> Mademoiselle Louise Contat, Madame de Parny de son vrai nom, était une actrice de la Comédie-Française de 1776 à 1809. Elle qui jouait notamment les emplois de coquettes. Elle a par exemple interprété le personnage de Suzanne dans <hi rend="i">Le Mariage de Figaro</hi>. </note>, de Madame Bellecourt<note n="115" place="bottom"> Madame Bellecour était une actrice de la Comédie-Française de 1749 à 1791. </note>, et les prétendus réglemens inebranlables de la Comédie Françoise ; je cherchai dans mon esprit quel moyen je pourrois trouver pour me la rendre favorable. Bientôt mon imagination me fournit le plan de Molière chez Ninon. J’avoue sincèrement que ce fut dans un rêve que j’achevai de le concevoir. A peine ai-je traité ce sujet,<pb n="b"/> qu’enthousiasmée de moi-même, je n’eus plus devant mes yeux les mauvais procédés de la Comédie. En faveur de Molière, je les oubliai tous, et je me figurois que la Comédie, à son tour, prendroit le plus grand intérêt à la Pièce qu’elle doit jouer, et pour celle que j’allois lui offrir, qui portoit un nom sacré pour elle. Avant de lui demander lecture pour cette Pièce, je la soumis aux lumières des Hommes-de-Lettres les plus recommandables du siècle : tous m’en firent les plus grands éloges, et c’est d’après leur <ref target="#sentiment4">sentiment*</ref> que je demandai lecture. Quoi ! m’écriai-je ?<note n="116" place="bottom"> Au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle, la ponctuation était surtout liée à l’intonation, à la prononciation orale de l’énoncé. Dans cette phrase l’intonation est exclamative. Il est possible que le typographe se soit trompé de signe, comme cela arrivait parfois à cette époque. </note> J’ai fait une bonne Comédie, et c’est à l’injustice des Comediens que je dois cet <ref target="#heureux4">heureux*</ref> sujet ! Molière, leur soutien, leur Fondateur, y joue un si beau rôle ; j’ai eu le bonheur de rendre ce Grand-Homme au naturel. Ah ! combien la Comédie va me savoir bon gré de lui prouver mon amour pour cet homme immortel ! Combien ils seront <ref target="#facher">fâchès*</ref> d’avoir mal interprêté mes Lettres ; et combien ils vont m’encourager, et me remercier d’avoir cherché à leur plaire à ce point. Le suffrage des hommes éclairés étoit moins capable de me rassurer que la Lettre de Madame Bellecourt, où je ne voyois plus que ses phrases : « Quant à la Maison de Molière<note n="117" place="bottom"><hi rend="i">La Maison de Molière</hi> est une comédie de Louis-Sébastien Mercier, publiée en 1788, reçue à la Comédie-Française en 1787 et représentée pour la première fois le 20 octobre 1787. Olympe de Gouges souligne dans la postface (p. [(193)]) que Mercier, qui était son ami, avait jugé qu’elle pouvait présenter sa pièce à la Comédie-Française. Dans <hi rend="i">Les Comédiens démasqués</hi>, elle précise d’ailleurs à propos de <hi rend="i">La Maison de Molière</hi>, dans une retranscription de sa réponse à Madame Bellecour, qu’elle « aime cet ouvrage et [qu’elle] en estime l’auteur ». </note>, fut-elle aussi mauvaise qu’elle nous le paroît, (car c’est ce qu’elle entendoit dire vraisemblablement), elle porte un nom sacré pour tous les François, je dis plus, pour l’Europe entière ; et je vous assure, Madame, que, depuis les plus savans Littérateurs, jusqu’aux plus ignorans Barbouilleurs de papier, aucun hors vous n’a trouvé extraordinaire l’hommage que nous avons rendu à cet homme immortel ».<pb n="c"/> Après ces lignes, j’ajoutai que tel Auteur, où l’Actrice qui ne me rendra pas justice, en rougissant de honte de m’avoir si mal connue, et si indécemment interprêté mes expressions ; et s’il est vrai que tout ce qui porte le nom de
Molière est respecté pour eux, ils recevront ma Pièce, quand elle seroit détestable, pour l’amour de ce Grand-Homme seulement<note n="118" place="bottom"> Dans cette phrase, la rupture de construction est telle qu’une ou plusieurs lignes semblent avoir été oubliées. </note>. Tout autre que moi auroit pensé de même. Voilà comme je colorois mes rêveries et mes espérances auprès des Comédiens François. Enthousiasmée d’avoir composé, en moins de six jours, un Ouvrage aussi conséquent, avoir dépouillé l’Histoire des faits les plus intéressans, et les avoir mis en action, sans oublier la plus petite circonstance ; et n’ayant pas perdu de vue le but moral, je me crus, je l’avoue, un talent distingué ; mais les Bulletins de la Comédie<note n="119" place="bottom"> Cf Postface p. [(193)]. </note> m’ont forcé à reconnoître toute ma médiocrité et mon ignorance. Moi qui m’étois instruite pour la première fois<note n="120" place="bottom"> Il semble que, pour écrire sa pièce, Olympe de Gouges se soit inspirée des <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi>, d’Antoine Bret, publié en 1751 et réédité en 1763. En effet, les différents épisodes de la pièce sont racontés dans cet ouvrage et Olympe de Gouges a encadré par des guillemets certaines répliques, qui semblent en être tirées. </note>, le fruit que j’en avois recueilli me faisoit espérer que si je me livrois à l’étude je pourrois trouver moins d’obstacles. Si je m’en rapportois au jugement des Comédiens, je n’apprendrois plus rien, et je deviendrois aussi ignorante qu’eux, quoiqu’ils apprennent beaucoup. Cependant leur opinion n’a pas détruit celle que j’avois de ma Pièce, et que je ne croirai pas déplacée, malgré leur témoignage, à moins que les hommes éclairés qui m’en ont dit du bien me disent qu’ils se sont trompés, et que les Journalistes instruits m’assurent que je suis dans l’erreur. Alors, bonnes gens, je conviendrai que vous avez raison, que vous n’ignorez pas l’Histoire de Molière et de tous les Grands-Hommes que j’ai mis sur la scène, et que<pb n="d"/> je ne vous considérerai plus comme une Troupe joyeuse qui faites<note n="121" place="bottom"> Le sujet du verbe « faites » est « qui » et est anaphorique de « vous » d’après l’accord, ce qui serait permis par la comparaison. </note> rire et pleurer machinalement, et que vous ne connoissez jamais les caractères que vous rendez. Je serai persuadée à jamais que vous êtes spirituels ! savans ! et justes sur-tout ! Je conviendrai donc, en vous demandant pardon d’avance, si ma Pièce est jugée de nouveau, d’après le témoignage que vous en avez rendu, que je suis une femme ridicule ; et que n’ayant pas eu l’esprit de connoître les Personnages que j’ai traités, je n’ai pas même le sens commun, j’ose vous assurer de vous venger de l’outrage que je vous fais, si ce n’est pas au contraire des vérités que vous avez mérité au centuple ; mais voici la Lettre qui va me justifier, et je défie la Comédie de me démentir d’un seul mot de ce que j’avance.</p>
</div>
<div xml:id="lettre-comedie" type="dedication">
<head>LETTRE A la Comedie.</head>
<p>« <hi rend="b">A</hi><hi rend="sc">pres</hi> une quantité de Pièces sans intrigues que vous jouez, j’avois cru devoir espérer, sans <ref target="#prevention1">prévention*</ref>, que la Comédie ouvriroit les yeux sur l’action, et sur l’intérêt de mon Drame, qui est écrit, je l’avoue, avec plus de naturel que d’élégance : il semble même que le Public est fatigué d’entendre, et de ne point sentir ; j’ai cru entrevoir que la Comédie avoit pour moi une haine implacable. Ce qui a dû m’en convaincre, c’est le ridicule que m’ont prêté quelques-uns de ses Membres, à l’occasion du grand Molière<note n="122" place="bottom"> Comprendre : « au sujet du grand Molière ».</note> ; moi qui ne<pb n="e"/>suis devenue Auteur qu’en admirant cet homme immortel. J’ai donc cherché tous les moyens de la persuader de cette vérité, et de la désarmer sur mon compte. La Servante de Molière m’a paru d’abord un sujet propre à l’intéresser en ma faveur : mais à peine l’ai-je conçu, que Molière m’est apparu dans un songe. Il me traça lui-même le plan que je viens de traiter. « Suis-le, me dit-il, je te promets que la Comédie reviendra sur ton compte ». Mais à peine ai-je mis la dernière main à ce pénible Ouvrage, que le découragement s’est emparé de moi, quand il a fallu me déterminer à vous en demander la lecture. Des personnes de génie, et consommées<note n="123" place="bottom"> Comprendre : « Des personnes de génie, et “fort savantes” en littérature » (<hi rend="i">Dictionnaire de L’Académie française</hi>, 1762).</note> dans la Littérature, m’ont assuré cette Production bonne : à mon avis, il n’en est point de meilleure, et il m’est bien permis de le croire ; mais elle n’a point encore obtenu votre suffrage, et l’on peut douter du succès. Ainsi donc mes espérances se bornent à obtenir une prochaine lecture, en faveur du nom qu’elle porte : Molière chez Ninon, ou le Siècle des grands-hommes.</p>
<quote>
<p>« J’ai l’honneur d’être, etc. »</p>
</quote>
<p>Quoique ma lettre se sente de l’enthousiasme, et du feu de la composition, je n’avois pas moins lieu de m’attendre à une réponse la plus satisfaisante de la part de la Comédie ; mais comme elle prètend qu’il est dangereux de m’écrire, elle me fit faire la réponse de vive voix, qui étoit de m’accorder la lecture huit jours après. Je dois lui observer deux mots sur sa répugnance à m’écrire : si ses intentions étoient bonnes, pourquoi crain/<pb n="f"/>/droit-elle de les déposer sur le papier ? Mais comme elle est persuadée que sa conduite les démentiroit, elle préfère garder un mal-honnête silence ; elle s’est fait une loi de ne presque plus répondre à personne ; je ne dois donc pas me plaindre particulièrement. Depuis près de quatre ans que la Comédie fait le tourment de ma vie, je suis le seul Auteur qui, ayant plus à m’en plaindre qu’aucun, se soit tû si long-tems ; je n’avois jamais rien fait imprimer contre elle jusqu’à présent, et par une bisarrerie de ma part, ou pour mieux dire une justice rendue aux talens, n’ai-je pas loué les Comédiens qui méritoient de l’être ? Qui est-ce qui a excité la verve des Gens-de-Lettres en faveur de la retraite de Préville<note n="124" place="bottom"> Préville était un acteur de la Comédie-Française au XVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle, rendu célèbre par son interprétation du personnage de Figaro dans <hi rend="i">Le Barbier de Séville</hi> de Beaumarchais. Toutefois il jouait des rôles de tous les emplois. Il est rentré à la Comédie-Française en 1753, et l’a quittée en 1786.</note>, si ce n’est ma Préface de l’Homme Généreux<note n="125" place="bottom"> Dans sa préface de <hi rend="i">L’Homme Généreux</hi>, un drame en cinq actes, Olympe de Gouges fait en effet l’éloge de Préville comme l’un des meilleurs acteurs de la Comédie-Française (ce qui était aussi l’avis du public de l’époque) et qui lui a inspiré son personnage du sergent recruteur la Fleur dans la pièce : « C’est au moment de perdre cet homme unique, qui ne nous laisse aucun espoir d’être remplacé, que je voudrais que le Public, qui admire tous les jours ses talents, se réunît pour le retenir, malgré lui, encore quelques années sur la Scène. » En effet, Préville a quitté la Comédie-Française en 1786, date de la publication de la pièce. Olympe de Gouges ne le nomme pas, mais elle cite les pièces dans lesquelles il s’est distingué, comme <hi rend="i">Le bourgeois Gentilhomme</hi> et <hi rend="i">Le Mariage de Figaro</hi>.</note> ? Le bien que j’ai dit de la Comédie, tout recemment, dans la Préface du Philosophe corrigé<note n="126" place="bottom"><hi rend="i">Le Philosophe corrigé</hi> ou <hi rend="i">Le cocu supposé</hi> est une comédie en cinq actes d’Olympe de Gouges, écrite en 1787. Dans la préface elle retranscrit une lettre qu’elle a écrite aux comédiens français, où elle leur explique qu’elle souhaiterait imprimer sa pièce <hi rend="i">L’esclavage des Noirs</hi>, pour la soumettre à l’opinion publique avant de la représenter, et de risquer un échec, en particulier pour les comédiens. Elle s’étonne de leur réponse et les remercie de s’être intéressés à sa pièce : « Quelle fut la surprise flatteuse que je reçue en ce moment, quand Monsieur Florence ajouta que la Comédie me donnait un tour, et qu’elle en espérait un heureux succès. ». En effet six pièces étaient prévues à la représentation avant celle d’Olympe de Gouges.</note>, en me donnant tort à moi-même de ma trop grande <ref target="#petulance">pétulence*</ref>, et la lettre injuste à mon sexe, que j’ai cachée au Public dans ces circonstances de sa part, prouve assez combien je suis touchée, et reconnoissante de la plus petite faveur. A cette occasion, je vais citer une remarque fort aimable de Mademoiselle Contat, dans sa visite de remerciement de la part que j’avois prise à son incommodité. Au ressentiment que je lui témoignai de la lettre de la Comédie, qui convient que mon sexe court un danger évident sur la scène Françoise. Il faut croire, Madame, que lorsqu’on vous écrivit cette lettre, il n’y avoit point de femmes au Comité. Je conviens que si toutes avoient de l’esprit comme Mademoiselle Contat, il y auroit moins de disputes entre les Auteurs<pb n="g"/>et les Comédiens ! Par bonheur, (comme me l’a écrit un homme d’esprit), cette guerre n’est pas meurtrière ; mais je sais bien que si j’avois été homme, il y auroit eu du sang de répandu. Que d’oreilles j’aurois coupé ! Ce n’est que par la plume que je puis me venger. Mais, hélas ! quelle vengeance ? Elle me coûte le plus bel appas de ma vie. La Comédie Françoise ne me jouera qu’une fois, et si elle pouvoit encore s’en dispenser, et induire en erreur M. le Marquis***, elle commettroit une seconde injustice aussi révoltante que la première. Si je pouvois espérer qu’il jettât les yeux sur la conduite de la Comédie à mon égard, il verroit qu’elle a comblé la mesure de l’injustice, et de vexations qu’elle a ôsé me faire supporter. M.*** ………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… Je voudrois pouvoir plaisanter de tout ceci, si ma délicatesse n’étoit point blessée. On ne rit point de ce qui est méprisable. Je conviens qu’on n’en parle pas non plus ; mais je dois instruire les Auteurs qui auront le courage de prétendre à la Comédie Françoise, et qui n’auront pas la force d’y renoncer comme moi. On me disoit ces jours derniers : Lorsque vous serez plus calme, vous ne penserez pas de même. Eternellement, répondis-je. Aprenez, Messieurs, que l’amour propre chez les femmes telles que moi, tient lieu de toutes les qualités que la Nature vous a favorisées sur nous. Cette force d’ame et d’esprit fléchit devant vos intérêts, et moi je foulerois la même gloire à mes<pb n="h"/> pieds, s’il falloit l’acheter au dépend de ma résolution. Je n’ai jamais nargué les Comédiens, voulant me les rendre favorables ; j’ai agi avec eux honnêtement ; mais ils n’ont point agi de même avec moi. J’ai rabaissé l’élévation de mon ame, comme on peut s’en convaincre dans mes Lettres. Car, jugeant les choses, comme je les vois, je pense que les Comédiens doivent plus aux Auteurs que les Auteurs ne leur sont redevables. Ce seroit donc à eux à prendre la voie de la soumission, ou au moins celle de la modestie. Me souciant fort peu actuellement de ce qu’ils peuvent entreprendre contre moi, je me permettrai de leur dire ma façon de penser sans colère et sans humeur, étant persuadée que le Public ne pourra s’empêcher d’applaudir à ma conduite et à mes observations, et qu’il reconnoîtra, malgré l’indignation où la Comédie m’a réduite, la candeur de mes Systêmes. Je n’ai pris aucun fait étranger pour l’accabler ; car si je mettois au jour le Mémoire que j’avois fait contre elle jadis, on verroit que les anecdotes particulières de chaque Acteur contre les Auteurs formeroient une Collection de mauvais procédés, qu’ils décourageroient même M.C.B<note n="127" place="bottom"> Par ces initiales, Olympe de Gouges désigne Monsieur Caron de Beaumarchais. En 1784 elle s’était inspirée de son <hi rend="i">Mariage de Figaro</hi> pour créer une pièce intitulée <hi rend="i">Le Mariage de Chérubin</hi>, qu’elle envoya à l’auteur. Beaumarchais la rejeta en se justifiant par le fait que le but moral n’était pas respecté. Olympe de Gouges réécrivit la pièce en tenant compte de cette remarque mais Beaumarchais n’accepta pas non plus la nouvelle version.</note>., qui, suivant moi, …………………………… ………………………………………………………………………………………………………………… Venons à l’agréable M. Fleuri<note n="128" place="bottom"> Fleury (1749-1822), de son vrai nom Joseph Abraham Bénard, était un célèbre comédien de la Comédie-Française au XVIII<hi rend="sup">ème</hi> siècle. Il y est entré en 1772 et y est resté jusqu’en 1818.</note> ; ensuite nous passerons à l’aimable M. Florence<note n="129" place="bottom"> Nicolas-Joseph Billot de la Ferrière, dit Florence (1749-1816), était un comédien à la Comédie-Française de 1778 à 1804.</note>. Il est inutile que je fasse imprimer toutes les Lettres que j’ai écrites à ces deux grands Personnages, quoique l’un diffère bien de l’autre par le talent. Quant aux deux premiers, avant la lecture de Ninon, ils me parurent fort honnêtes de vive voix, et même portés pour mes intérêts. On me pria de retarder ma<pb n="i"/>lecture, par rapport aux répétitions des Fameuses Réputations, Ouvrage qui vaut <hi rend="i">un million de fois</hi> ma Ninon ; mais je suis une de ces femmes que l’Auteur a voulu désigner,</p>
<quote>
<l n="1" xml:id="l1">« Dont à peine on entend le jargon,</l>
<l n="2" xml:id="l2">Et qui parlent de tout sans rime ni raison ».</l>
</quote>
<p>Il voudra bien me permettre de lui dire à cette occasion deux mots aussi clairs qu’intelligibles : Que quand on veut fronder tout le monde, il faut savoir produire un Ouvrage à l’abri de la critique ; que tous les jeux de mots dont il est farci sont autant d’applications à la Piece qui n’a pas réussi ; que, pour être satyrique dans une Comédie, il faut posséder le talent dramatique ; et c’est ce que mon jargon et mon baragouin pourroient lui enseigner. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. Je retardai moi-même cette lecture, pour attendre le rétablissement de Mademoiselle Contat ; mais M. Florence m’ayant assuré que sa maladie, quoique très-peu dangereuse, seroit très-longue, et qu’il falloit hâter ma lecture. Elle est donc décidée à un Mercredi. Lecteur, ne me perdez pas de vue actuellement ; si j’ai été verbeuse jusqu’à présent, je vais au fait sans réflexions ; vous en ferez sans doute pour moi. Le Lundi, comme on sait bien, est l’Assemblée générale : je lui écrivis une lettre la plus simple, la plus honnête et la plus courte : la voici.</p>
</div>
<div xml:id="lettre2" type="dedication">
<pb n="j"/>
<head>LETTREEcrite à M.FLORENCE, Semainier perpétuel de la Comédie Françoise.</head>
<p>« <hi rend="b">J</hi><hi rend="sc">e</hi> vous prie, Monsieur, de prévenir vos Camarades, que Mercredi on lit ma Pièce. J’espère qu’au nom de Molière, toute la Comédie voudra bien s’y trouver, que cet Ouvrage mérite la présence de tous les Comédiens ; que si elle n’est pas reçue, je veux la voir refuser avec les honneurs de la guerre, pour me bien persuader que mes Juges sont impartiaux.</p>
<quote>
<p>« J’ai l’honneur d’être, etc. »</p>
</quote>
<p>« J’étois de bonne-foi, et je m’attendois véritablement que la Comédie étoit de même avec moi. J’écrivis en même tems à M. Fleuri, qui m’avoit donné le meilleur augure de son caractère, deux mois avant dans une visite qu’il m’avoit rendu pour son compte, en me certifiant, qu’il n’étoit pour rien dans la nouvelle contestation que j’avois avec la Comédie au sujet du tour qui m’avoit été donné.<note n="130" place="bottom"> Cf note p. [(6)].</note> Aussi je ne vis que lui dans le rôle de Molière, la justice et la candeur de ce Grand-Homme me parurent être analogues avec la probité de ce bon Acteur. Je ne pus m’empêcher de lui destiner ce rôle, si ma Pièce étoit reçue ; je lui en témoignai mon empressement, je voulus même le prendre<pb n="k"/> pour Lecteur ; mais il s’en défendit avec tant d’honnêteté, et la certitude qu’il me donna, qu’il ne lisoit jamais, fit que je n’insistai pas davantage ; mais il me promit d’être un des premiers à cette lecture, et pour qu’il ne l’oubliât pas, je lui en rafraîchis la mémoire à l’Assemblée, par une lettre particulière. Le Mercredi, je me rends à la Comédie avant onze heures, une heure étoit sonnée, que le nombre de treize n’étoit pas encore arrivé ; on trouva le prétexte que le voyage de Versailles faisoit dormir tard : on<note n="131" place="bottom"> Dans <hi rend="i">Les Comédiens démasqués</hi> ou <hi rend="i">Madame de Gouges ruinée par la Comédie Française pour se faire jouer</hi> (1790), Olympe de Gouges précise que c’est l’acteur Des Essarts qui a envoyé les garçons de théâtre chercher les autres comédiens : « Oh ! oh ! il s’en va deux heures ; ils sont levés peut-être actuellement, répliqua ce pourceau d’Epicure. Qu’on envoie chez eux tous les garçons de théâtre. »</note> envoya plusieurs Garçons de Théâtre, pour sçavoir, si ces Messieurs étoient éveillés et s’ils viendroient à la lecture ; ils étoient forcés de se rendre pour la répétition de la nouvelle Actrice et de l’Optimisme ; mais ils furent levés trop matin pour moi, malgré le voyage de Versailles, puisqu’ils étoient déjà sortis, à ce que les Garçons de Théâtre avoient rapporté. On me congédia donc après un million d’œillades, au Dimanche s’ensuite. M. Fleuri et M. Florence qui ne s’étoient pas rendus à ma lecture, leur absence étoit remarquable pour moi, après ce qu’ils m’avoient promis, l’un et l’autre : le Public n’ignore point que la plupart des Comédiens sont logés autour de la Comédie, et que moi, pour mon malheur, j’y suis logée en face. Tous les Comédiens fuyent comme des loups cette lecture, et ils se rendirent l’un après l’autre comme des moutons à la Comédie après que j’en fusse<note n="132" place="bottom"><hi rend="i">Après que</hi> est ici suivi du subjonctif alors qu’il devrait être suivi de l’indicatif. Cependant, d’après Nathalie Fournier, « Richelet donne <hi rend="i">après que</hi> pour une “Conjonctive qui régit l’indicatif, et le subjonctif ” ». Selon Nathalie Fournier cette remarque signifie que l’usage du subjonctif se répand à l’oral, comme cela est le cas en français moderne. En effet Olympe de Gouges est réputée pour écrire selon le langage parlé, ce qui lui est d’ailleurs reproché par ses contemporains.</note> sortie ! L’honnête M. Florence dit à mon fils, ne pouvant plus se contraindre, qu’il s’étoit promis de ne se jamais trouver à ma lecture. Ce propos manifeste la conspiration<pb n="l"/> que la Comédie trame depuis long-tems contre moi ».</p>
</div>
<div xml:id="lettre-florence" type="dedication">
<head>LETTRE A M. FLORENCE.</head>
<p><hi rend="b">J</hi><hi rend="sc">e</hi> suis on ne peut pas plus surprise, Monsieur, que vous ne vous soyez pas trouvé à ma lecture, vous, qui, comme Semainier, vous trouvez à toutes. Je vous crois trop loyal, pour m’avoir voulu tendre un piège. J’espère que Dimanche vous me prouverez tout le contraire, et que je serai convaincue à jamais de toute votre honnêteté.</p>
<quote>
<p>« J’ai l’honneur d’être, etc. »</p>
</quote>
<p>A l’égard de M. Fleuri, je me suis étendue un peu plus loin ; j’étois à même de faire dans cet instant la différence d’un homme bien né d’avec un homme mal élevé. J’avois trouvé dans un grand Prince tant de simplicité, tant d’honnêteté à m’accorder la <ref target="#grace1">grace*</ref> que je lui demandois, qu’en vérité les mauvaise façons des Comédiens envers une femme me parurent insupportables, et mes réflexions s’étendirent dans ma lettre jusqu’à M. Fleuri.</p>
</div>
<div xml:id="lettre-fleuri" type="dedication">
<pb n="m"/>
<head>LETTREA M. FLEURI.</head>
<p><hi rend="b">J</hi><hi rend="sc">’ai</hi> tort de me plaindre, Monsieur. En effet, la Comédie, en général, a les meilleures façons pour moi ; vous m’aviez paru vouloir vous distinguer de l’honnêteté ordinaire, dont elle avoit usé à mon égard. Je n’aurois jamais cru que Molière, sous mon nom, eût si peu de crédit sur elle ; elle m’avoit écrit, qu’à sa consideration, le plus médiocre Ouvrage seroit toujours respecté par elle. On ne connoît point le mien, et on se refuse même à la lecture. Je vous avois assez intéressé dans cette Pièce, Monsieur, pour espérer que vous me feriez la <ref target="#grace1">grace*</ref> de vous y trouver. J’avois, ces jours derniers, à demander à un grand Prince une <ref target="#grace1">grace*</ref> ; il me l’a accordée avec tant de bonté et d’empressement, qu’une femme délicate auroit toujours besoin d’avoir affaire à des hommes de ce caractère : en encourageant mon sexe, c’est donner l’idée de la véritable façon de penser de l’homme. Vous m’aviez promis, Monsieur, de vous trouver à cette lecture ; je me plais à croire que vous étiez dans l’impossibilité de vous y rendre. Enfin, Dimanche prochain, peut-être, je serai plus <ref target="#heureux1">heureuse*</ref>, et l’on me dédommagera sans doute des maux que j’ai éprouvés, du peu de zèle que les Comédiens m’ont témoigné jusqu’à présent, et de l’oubli même de ses réglemens envers moi.</p>
<quote>
<p>« J’ai l’honneur d’être, etc. »<pb n="o"/></p>
</quote>
<p>L’on doit croire que M. Fleuri se justifiera honnêtement de ne s’être pas trouvé au Comité, et qu’il me persuadera, que, malgré qu’il ne soit point un Prince, il n’en a pas moins la délicatesse due à mon sexe : la veille qu’on devoit lire ma Pièce, il me fit dire lestement, par l’Ouvreuse de Loges, que quelqu’un me demandoit. Quelle fut ma surprise, de voir que M. Fleuri, qui me tira à l’écart, me dit indiscrètement que, comme il étoit dangereux de m’écrire, il venoit me faire sa réponse de vive-voix ! Ce début me parut, (et on doit le croire,) aussi insolent que déplacé ; mais j’écoutai jusqu’à la fin : il m’ajouta que, si je n’étois point une femme, il m’apprendroit comment on répond à une lettre aussi impertinente que la mienne. A ces mots, il ne m’auroit fallu qu’une épée, et j’aurois bientôt été une autre Chevalière d’Eon<note n="133" place="bottom"> Charles de Beaumont, Chevalier d’Eon (1728-1810) était un homme qui se travestissait et qui a été pris pour une femme pendant une période de sa vie par ses contemporains, avant que son sexe soit confirmé à sa mort. Selon Olivier Blanc, Olympe de Gouges admirait ce personnage, qu’elle considérait comme une femme.</note>. Le sang me bouilloit dans les veines ; mais je sçus me respecter : il continua en ajoutant qu’il n’étoit point un Prince, mais un Comédien. Hélas ! lui répondis-je, je ne le vois que trop… Mais d’après Molière, je pensois qu’un Comédien devoit avoir les principes d’un homme bien né : ce n’est certainement pas de ceux de votre trempe, et je m’en fus en haussant les épaules. J’entendis derrière moi les mêmes paroles de M. Florence, qu’il ne se trouveroit jamais à mes lectures, et qu’il avoit voulu me le confirmer lui-même. J’appris que ces deux Messieurs avoient fait vacarme dans le Foyer, et dans les Coulisses, et qu’ils se plaignoient amèrement à tous leurs Camarades de mon insolence, et de ma fierté. La conspiration fut donc parfaite, et mon ouvrage proscrit avant la lecture :<pb n="p"/> aucun Comédien, si fourbe qu’il puisse être, ne pourra démentir ce que j’avance ; et qu’on juge à présent si j’ai quelque chose à me reprocher à l’égard de la Comédie ; si ce n’est d’avoir eu trop de constance et de modération pour tant de mauvais procédés. Mais actuellement que l’indignité est à son comble, je renonce entièrement à la Comédie, et lui fais le traitement qu’elle mérite, en reprenant ma place. Que mon Lecteur lise mon aimable Ninon, et prononce sur son sort, pour trouver les Bulletins de la Comédie plus ridicules que sages ; et après cela, je demanderai s’il n’y a rien de pire au monde que des Comédiens assemblés, sans délicatesse, sans bienséance, et sans la plus petite ombre d’équité : c’est à la fin de cette Pièce qu’on trouvera la sentence qui la condamne à l’estime publique.</p>
</div>
<div type="set" xml:id="personnages">
<head>PERSONNAGES.</head>
<castList>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="moliere">MOLIERE,</role>
<roleDesc>ami de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="le-grand-conde">LE GRAND CONDE.</role>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male " xml:id="la-chatre">LE MARQUIS DE LA CHATRE,</role>
<roleDesc>Amant de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="gourville">M.DE GOURVILLE,</role>
<roleDesc>ancien Amant de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male " xml:id="le-comte-de-fiesque">LE COMTE DE FIESQUE,</role>
<roleDesc>nouvel Amant de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male junior " xml:id="de-belfort">LE CHEVALIER DE BELFORT,</role>
<roleDesc><ref target="#fils-naturel">fils naturel*</ref> de Ninon, et Amant d’Olympe.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="chapelle">CHAPELLE,</role>
<roleDesc>ami de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="saint-evremont">M.DE SAINT-EVREMONT,</role>
<roleDesc>ami de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="scaron">SCARON,</role>
<roleDesc>ami de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="desyveteaux">DESYVETEAUX,</role>
<roleDesc>ami de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male veteran" xml:id="chateauroux">LE MARQUIS DE CHATEAUROUX,</role>
<roleDesc>père d’Olympe</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male inferior" xml:id="francisque">FRANCISQUE,</role>
<roleDesc>Valet de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male inferior" xml:id="mathurin">MATHURIN,</role>
<roleDesc>Paysan.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male inferior" xml:id="blaise">BLAISE,</role>
<roleDesc>Valet de Desyveteaux.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male inferior" xml:id="lucas">LUCAS,</role>
<roleDesc>Valet de Desyveteaux.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female superior" xml:id="reine-christine">LA REINE CHRISTINE.</role>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female " xml:id="ninon">NINON.</role>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female junior " xml:id="olympe">OLYMPE,</role>
<roleDesc>fille de M. de Chateauroux.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female" xml:id="mad-scaron">Mad. SCARON,</role>
<roleDesc>amie de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female" xml:id="marquise-sabliere">Mad. LA MARQUISE DE LA SABLIERE.</role>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female inferior" xml:id="mlle-le-roi">M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI,</role>
<roleDesc>femme-de Chambre de Ninon.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="mignard">MIGNARD,</role>
<roleDesc>Peintre et Architecte.</roleDesc>
</castItem>
<castItem>
<role rend="female" xml:id="la-dupuis">LA DUPUIS.</role>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male" xml:id="marechal-estrees">LE Maréchal d’ESTREES</role>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male exterior" xml:id="exempt">UN EXEMPT</role>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male exterior" xml:id="president-effiat">Le Président d’EFFIAT.</role>
</castItem>
<castItem>
<role rend="male exterior" xml:id="grand-prieur">Le GRAND PRIEUR.</role>
</castItem>
<castItem>
<role xml:id="porteur1"/>
<role xml:id="porteur2"/>
<role xml:id="le-valet-de-chambre"/>
</castItem>
<castItem>
<role xml:id="premier-bulletin"/>
<role xml:id="second-bulletin"/>
<role xml:id="troisieme-bulletin"/>
<role xml:id="quatrieme-bulletin"/>
<role xml:id="cinquieme-bulletin"/>
<role xml:id="sixieme-bulletin"/>
<role xml:id="septieme-bulletin"/>
<role xml:id="huitieme-bulletin"/>
<role xml:id="neuvieme-bulletin"/>
<role xml:id="dixieme-bulletin"/>
<role xml:id="onzieme-bulletin"/>
<role xml:id="douzieme-bulletin"/>
</castItem>
</castList>
<stage>La Scène se passe chez Ninon, au Marais.</stage>
</div>
<div type="act" xml:id="I">
<pb n="A, 3" xml:id="pb3"/>
<head>ACTE PREMIER.</head>
<stage>Le Théâtre représente un Sallon à l’antique, richement meublé, plusieurs portraits, entre autres Monsieur et Madame de l’Enclos, père et mère de Ninon ; les Bustes de plusieurs Grands Hommes, sur des piédestaux ; plusieurs instruments de musique, comme Clavecin, Luth, et autres<note n="134" place="bottom"> Ninon de Lenclos était douée au luth selon Antoine Bret dans les <hi rend="i">Mémoires sur la vie de Mademoiselle de Lenclos</hi> (1751 puis 1763). Dans <hi rend="i">Le Grand Dictionnaire historique</hi> de Moreri, le talent de Ninon de l’Enclos pour la musique est aussi évoqué : « Elle savait parfaitement la musique, jouait très bien du clavecin et de plusieurs autres instruments, chantait avec tout le goût possible, et dansait avec beaucoup de grâces. »</note>.</stage>
<div type="scene" xml:id="I01">
<head>SCENE PREMIERE.</head>
<sp who="francisque" xml:id="I01-1">
<speaker>FRANCISQUE, <hi rend="i">enveloppé dans un manteau, dormant sur un canapé, s’éveillant et bâillant.</hi></speaker>
<p><hi rend="b">J</hi><hi rend="sc">e</hi> suis tout moulu. Les Maîtres regardent un canapé comme un meuble fort commode ; et moi, je trouve qu’on n’y dort pas à son aise. Il faut<pb n="4" xml:id="pb4"/> convenir que l’état de Valet est un métier bien pénible. On ne nous laisse, ni le tems de prendre nos repas, ni celui de reposer. Cependant, mon sort est moins à plaindre que celui de ceux de mon état. Etre au service de l’aimable et de la sensible Ninon, n’est-ce pas servir toutes les Divinités ensemble ?</p>
<stage>(Il se frotte les yeux).</stage>
<p>Il n’est pas tard, tout le monde repose encore : allons, essayons de refaire un petit somme.</p>
</sp>
</div>
<div type="scene" xml:id="I02">
<head>SCENE II.</head>
<stage>M<hi rend="sup">elle</hi> LE ROI, FRANCISQUE.</stage>
<sp who="francisque" xml:id="I02-1">
<speaker>FRANCISQUE, <hi rend="i">se levant en sursaut</hi>.</speaker>
<p><hi rend="b">C</hi><hi rend="sc">omment</hi> c’est vous, Mademoiselle le Roi ? Eh ! qui peut vous avoir éveillée si matin ?</p>
</sp>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I02-2">
<speaker>M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>Mais vous, Monsieur Francisque, vous l’êtes bien.</p>
</sp>
<sp who="francisque" xml:id="I02-3">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Que voulez-vous que je vous dise, Mademoiselle ? Je n’ai pas la force de me coucher quand les autres se lèvent.</p>
</sp>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I02-4">
<speaker>M<hi rend="sup">elle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>Mademoiselle de l’Enclos ne prétend pas que ses gens veillent aussi tard qu’elle ; nous avons ordre de nous coucher à minuit, pourquoi ne vous y conformez-vous pas ?</p>
</sp>
<pb n="5" xml:id="pb5"/>
<sp who="francisque" xml:id="I02-5">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Est-il possible qu’un brave serviteur abuse des bontés de la Maîtresse ! Je vous avoue, Mademoiselle, que c’est par zèle que je lui désobéis.</p>
</sp>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I02-6">
<speaker>M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>A la bonne heure<note n="135" place="bottom"> « A la bonne heure » signifie ici « Eh bien soit » (<hi rend="i">Dictionnaire de L’Académie française</hi>, 1762).</note>, si cela vous plaît ; je ferois de même que vous, si Mademoiselle Ninon n’exigeoit pas que je me retirasse dans ma chambre après le souper.</p>
</sp>
<sp who="francisque" xml:id="I02-7">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Est-ce par méfiance, qu’elle prend ses précautions ? Cependant nous n’ignorons de rien.</p>
</sp>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I02-8">
<speaker>M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>Elle n’est, ni assez <ref target="#dissimuler">dissimulée*</ref>, ni assez hypocrite, pour nous cacher sa conduite. Sans nous faire ses confidens, elle ne s’inquiète pas de ce que nous pouvons appercevoir.</p>
</sp>
<sp who="francisque" xml:id="I02-9">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Oh ! c’est une femme qui ne ressemble pas aux autres !</p>
</sp>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I02-10">
<speaker>M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>Oh ! je vous en réponds<note n="136" place="bottom"> « On dit dans la conversation, <hi rend="i">Je vous en réponds</hi>, pour dire, Je vous en assure. » (<hi rend="i">Dictionnaire de L’Académie Française</hi>, 1762).</note> !</p>
</sp>
<sp who="francisque" xml:id="I02-11">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Aussi le célèbre Molière disoit-il à Monsieur de Saint-Evremont et à Monsieur de la Rochefoucault ; « Ninon est un brave homme sous les traits d’une femme », et les plus grands de la Cour pensent de même sur son compte. A propos, nous n’avons pas encore vu, depuis son retour de l’armée, Monsieur le Prince de Condé.</p>
</sp>
<pb n="6" xml:id="pb6"/>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I02-12">
<speaker>M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>Oh ! Je suis bien sûre qu’il ne manquera pas de venir voir Mademoiselle ; ce n’est pas ce qui m’inquiète. Mais ce qui m’allarme pour elle, c’est ce Monsieur Desyvetaux, qui ne reparoît plus depuis six mois. Elle a mis je ne sais combien de gens en campagne pour le découvrir sans en avoir encore aucune nouvelle… A propos, Mademoiselle m’a fort recommandé de vous donner ce matin cette lettre pour la porter à Monsieur de Gourville.</p>
<p/>
</sp>
<sp who="francisque" xml:id="I02-13">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Celle-ci aura le même sort que toutes les autres. Il ne veut, ni répondre, ni revoir Ninon.</p>
</sp>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I02-14">
<speaker>M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>Monsieur de Gourville est un sot personnage, et ce n’est pas savoir vivre : il refuse de voir Ninon quand les plus grands du Royaume n’aspirent qu’à lui faire leur cour.</p>
</sp>
<sp who="francisque" xml:id="I02-15">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Et voilà précisément ce qui le <ref target="#facher">fâche*</ref>. Je crois avoir entrevu qu’il en est encore amoureux, et qu’il craint que la passion ne se rallume en la revoyant. D’ailleurs, il n’ignore pas que Monsieur de Villarceaux l’a remplacé ; mais il n’est pas instruit, à ce qu’il paroît, que Monsieur de la Châtre a succédé à celui-là.</p>
</sp>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I02-16">
<speaker>M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>Son règne ne sera pas long, puisqu’il part ce matin pour l’armée.</p>
</sp>
<pb n="7" xml:id="pb7"/>
<sp who="francisque" xml:id="I02-17">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Que me dites-vous là ? Et de quand cette nouvelle ?</p>
</sp>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I02-18">
<speaker>M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>D’hier au soir. L’état de Monsieur de la Châtre est inexprimable. Mademoiselle est désolée. Et toutes les attentions de Madame Scaron, qui ne l’a point quittée, n’ont pu la consoler, ni la calmer un seul moment.</p>
</sp>
<sp who="francisque" xml:id="I02-19">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Je m’en vais bien vîte porter cette lettre, car un Amant qui arrive, a plus beau jeu qu’un Amant qui part. Mais, qui nous vient si matin ?</p>
</sp>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I02-20">
<speaker>M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>C’est Monsieur le Grand-Prieur ! que nous veut ce triste personnage ? il va trouver Mademoiselle dans une disposition propre à le congédier. Car elle ne possède pas la <ref target="#vertu1">vertu*</ref> de s’ennuyer patiemment.</p>
</sp>
<sp who="francisque" xml:id="I02-21">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Moi, je me sauve.</p>
</sp>
</div>
<div type="scene" xml:id="I03">
<head>SCENE III.</head>
<stage>LES MÊMES, LE GRAND-PRIEUR.</stage>
<sp who="grand-prieur" xml:id="I03-1">
<speaker>LE GRAND-PRIEUR, <hi rend="i">arrêtant Francisque par le bras</hi>.</speaker>
<p><hi rend="b">E</hi><hi rend="sc">coute</hi>, mon ami, j’ai à te parler pour tes intérêts et les miens.</p>
</sp>
<pb n="8" xml:id="pb8"/>
<sp who="francisque" xml:id="I03-2">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Monsieur, mon devoir m’appelle ailleurs.</p>
</sp>
<sp who="grand-prieur" xml:id="I03-3">
<speaker>LE GRAND-PRIEUR.</speaker>
<p>Mais, écoute-moi, de grace ; sois-moi favorable et ta fortune est faite. Tu n’ignores pas que j’adore Ninon, et pour te prouver toute ma reconnoissance, commence par accepter cette bourse.</p>
</sp>
<sp who="francisque" xml:id="I03-4">
<speaker>FRANCISQUE.</speaker>
<p>Fi donc, Monsieur ; je ne reconnais pas dans ce procédé le Grand-Prieur de Malthe ; si vous vous oubliez à ce point, pouvez-vous oublier quels sont les principes d’honneur et de probité de Mademoiselle de l’Enclos. On paye les Valets d’une fille d’Opéra ; mais nous, on ne nous interroge même pas.</p>
</sp>
</div>
<div type="scene" xml:id="I04">
<head>SCENE IV.</head>
<stage>LE GRAND-PRIEUR, M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</stage>
<sp who="grand-prieur" xml:id="I04-1">
<speaker>LE GRAND-PRIEUR, <hi rend="i">le regardant s’en aller, à part</hi>.</speaker>
<p><hi rend="b">C</hi><hi rend="sc">e</hi> drôle joue le <ref target="#sentiment1">sentiment*</ref> ! voyons si je réussirai mieux auprès de la suivante.</p>
</sp>
<sp who="mlle-le-roi" xml:id="I04-2">
<speaker>M<hi rend="sup">lle</hi> LE ROI.</speaker>
<p>C’est à mon tour maintenant ; mais vous allez voir si je suis plus traitable que mon camarade.</p>