We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
①もし私が改行を間違えてしまうと、他の人の翻訳にズレが生じてしまう 改行のせいで、見出しの英語と日本語の位置がズレる ➡️改ページが大事(by先生)
②スマホでの操作は比較的難しいため(Googleドキュメントが)pcを所持している時の方が良いとなるといつでもどこでも作業できるわけではない
③ツールとして、DeepLでは、回数制限がありchatgptに切り替えた
【chatgpt】 ⭕️ •"〜を、だである体で翻訳して"と指定するとできる •字数制限はあるが、回数制限はない
❌ •""#などの記号がたまについてしまうので訂正が必要
という点より、chatgptの方が翻訳作業に関して優れていると感じた。
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
完成版です。
https://docs.google.com/document/d/1__ie7No942laXzsZZoK-6eZ4-q3N7Wxf0Vco6zCZ_zg/edit
Sorry, something went wrong.
No branches or pull requests
①もし私が改行を間違えてしまうと、他の人の翻訳にズレが生じてしまう
改行のせいで、見出しの英語と日本語の位置がズレる
➡️改ページが大事(by先生)
②スマホでの操作は比較的難しいため(Googleドキュメントが)pcを所持している時の方が良いとなるといつでもどこでも作業できるわけではない
③ツールとして、DeepLでは、回数制限がありchatgptに切り替えた
【chatgpt】
⭕️
•"〜を、だである体で翻訳して"と指定するとできる
•字数制限はあるが、回数制限はない
❌
•""#などの記号がたまについてしまうので訂正が必要
という点より、chatgptの方が翻訳作業に関して優れていると感じた。
The text was updated successfully, but these errors were encountered: