Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

翻訳作業での気づき 福田 #9

Open
Kouna10 opened this issue Oct 8, 2024 · 3 comments
Open

翻訳作業での気づき 福田 #9

Kouna10 opened this issue Oct 8, 2024 · 3 comments

Comments

@Kouna10
Copy link

Kouna10 commented Oct 8, 2024

No description provided.

@Kouna10
Copy link
Author

Kouna10 commented Oct 8, 2024

[使用した翻訳ツール]
DeepL

[気になったこと]
*英文から和訳すると改行が英語と違くて読みにくかった
*改行が変になって、同じ内容の翻訳が二回行われてしまうので、改行と和訳の確認必要
*今まで長い文章を翻訳することがなく、気づけなかったが、一度に翻訳できる単語は3000単語である。細かく分けながら翻訳する
图像2024-10-8 20 53

@Kouna10
Copy link
Author

Kouna10 commented Oct 8, 2024

@Kouna10
Copy link
Author

Kouna10 commented Oct 8, 2024

[学んだこと・感じること]
翻訳をしながら文章を読んで
気候変動は全世界に影響を与えるが、特に社会的に弱い立場の人々、特に女性が大きな影響を受けていることを改めて認識しました。また、地域の若者がオープンデータを活用して、ジェンダー平等や災害対応の改善に貢献しているという、希望に満ちた取り組みも感じられます。
バングラデシュのユースマッパーたちが、オープンデータマッピングを通じて、気候変動による災害から身を守るための情報を提供し、女性たちの自立を支援する取り組みをしていることについて初めて知りました。(こんな活動ができるんだ)このような取り組みが、気候変動とジェンダー平等の目標にも貢献していることも知ることができました。

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant