forked from python/python-docs-tr
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
license.po
529 lines (438 loc) · 16.3 KB
/
license.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
# Python Documentation Turkish Translation
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 01:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 16:31-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: TURKISH <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: license.rst:7
msgid "History and License"
msgstr "Tarihçe ve Lisans"
#: license.rst:11
msgid "History of the software"
msgstr "Yazılımın tarihçesi"
#: license.rst:13
msgid ""
"Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting "
"Mathematisch Centrum (CWI, see https://www.cwi.nl/) in the Netherlands as a "
"successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal "
"author, although it includes many contributions from others."
msgstr ""
"Python, 1990'ların başında Guido van Rossum tarafından Hollanda'da Stichting "
"Mathematisch Centrum'da (CWI, bkz. https://www.cwi.nl/) ABC adlı bir dilin "
"devamı olarak oluşturuldu. Guido, diğerlerinin oldukça katkısı olmasına "
"rağmen, Python'un ana yazarı olmaya devam ediyor."
#: license.rst:18
msgid ""
"In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for National "
"Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, "
"Virginia where he released several versions of the software."
msgstr ""
"1995'te Guido, yazılımın çeşitli sürümlerini yayınladığı Virginia, "
"Reston'daki Ulusal Araştırma Girişimleri Kurumu'nda (CNRI, bkz. https://www."
"cnri.reston.va.us/) Python üzerindeki çalışmalarına devam etti."
#: license.rst:22
msgid ""
"In May 2000, Guido and the Python core development team moved to BeOpen.com "
"to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same year, the "
"PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope Corporation; see "
"https://www.zope.org/). In 2001, the Python Software Foundation (PSF, see "
"https://www.python.org/psf/) was formed, a non-profit organization created "
"specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation "
"is a sponsoring member of the PSF."
msgstr ""
"Mayıs 2000'de, Guido ve Python çekirdek geliştirme ekibi, BeOpen PythonLabs "
"ekibini oluşturmak için BeOpen.com'a taşındı. Aynı yılın Ekim ayında "
"PythonLabs ekibi Digital Creations'a (şimdi Zope Corporation; bkz. https://"
"www.zope.org/) taşındı. 2001 yılında, Python Yazılım Vakfı (PSF, bkz. "
"https://www.python.org/psf/) kuruldu, özellikle Python ile ilgili Fikri "
"Mülkiyete sahip olmak için oluşturulmuş kar amacı gütmeyen bir organizasyon. "
"Zope Corporation, PSF'nin sponsor üyesidir."
#: license.rst:30
msgid ""
"All Python releases are Open Source (see https://opensource.org/ for the "
"Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases "
"have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various "
"releases."
msgstr ""
"Tüm Python sürümleri Açık Kaynaklıdır (Açık Kaynak Tanımı için bkz. https://"
"opensource.org/). Tarihsel olarak, tümü olmasa da çoğu Python sürümleri de "
"GPL uyumluydu; aşağıdaki tablo çeşitli yayınları özetlemektedir."
#: license.rst:35
msgid "Release"
msgstr "Yayın"
#: license.rst:35
msgid "Derived from"
msgstr "Şundan türedi:"
#: license.rst:35
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#: license.rst:35
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: license.rst:35
msgid "GPL compatible?"
msgstr "GPL uyumlu mu?"
#: license.rst:37
msgid "0.9.0 thru 1.2"
msgstr "0.9.0'dan 1.2'ye"
#: license.rst:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: license.rst:37
msgid "1991-1995"
msgstr "1991-1995"
#: license.rst:37
msgid "CWI"
msgstr "CWI"
#: license.rst:49 license.rst:55 license.rst:57
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: license.rst:39
msgid "1.3 thru 1.5.2"
msgstr "1.3 'dan 1.5.2'ye"
#: license.rst:39
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: license.rst:39
msgid "1995-1999"
msgstr "1995-1999"
#: license.rst:45
msgid "CNRI"
msgstr "CNRI"
#: license.rst:45
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: license.rst:41
msgid "1.5.2"
msgstr "1.5.2"
#: license.rst:43
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: license.rst:45 license.rst:47
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: license.rst:43
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: license.rst:43
msgid "BeOpen.com"
msgstr "BeOpen.com"
#: license.rst:45
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#: license.rst:49 license.rst:51
msgid "2001"
msgstr "2001"
#: license.rst:47
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: license.rst:49
msgid "2.0+1.6.1"
msgstr "2.0+1.6.1"
#: license.rst:51 license.rst:57
msgid "PSF"
msgstr "PSF"
#: license.rst:49
msgid "2.0.1"
msgstr "2.0.1"
#: license.rst:57
msgid "2.1.1"
msgstr "2.1.1"
#: license.rst:51
msgid "2.1+2.0.1"
msgstr "2.1+2.0.1"
#: license.rst:55
msgid "2.1.2"
msgstr "2.1.2"
#: license.rst:55
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: license.rst:55
msgid "2.1.3"
msgstr "2.1.3"
#: license.rst:57
msgid "2.2 and above"
msgstr "2.2 ve üzeri"
#: license.rst:57
msgid "2001-now"
msgstr "2001-Günümüz"
#: license.rst:62
msgid ""
"GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under the GPL. "
"All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute a modified version "
"without making your changes open source. The GPL-compatible licenses make it "
"possible to combine Python with other software that is released under the "
"GPL; the others don't."
msgstr ""
"GPL uyumlu olması, Python'u GPL kapsamında dağıttığımız anlamına gelmez. Tüm "
"Python lisansları, GPL'den farklı olarak, değişikliklerinizi açık kaynak "
"yapmadan değiştirilmiş bir sürümü dağıtmanıza izin verir. GPL uyumlu "
"lisanslar, Python'u GPL kapsamında yayınlanan diğer yazılımlarla "
"birleştirmeyi mümkün kılar; diğerleri yapmaz."
#: license.rst:68
msgid ""
"Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's "
"direction to make these releases possible."
msgstr ""
"Bu yayınları mümkün kılmak için Guido'nun yönetimi altında çalışan birçok "
"gönüllüye teşekkürler."
#: license.rst:73
msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python"
msgstr ""
"Python'a erişmek veya başka bir şekilde kullanmak için şartlar ve koşullar"
#: license.rst:75
msgid ""
"Python software and documentation are licensed under the :ref:`PSF License "
"Agreement <PSF-license>`."
msgstr ""
"Python yazılımı ve belgeleri :ref:`PSF Lisans Anlaşması <PSF-license>` "
"kapsamında lisanslanmıştır."
#: license.rst:78
msgid ""
"Starting with Python 3.8.6, examples, recipes, and other code in the "
"documentation are dual licensed under the PSF License Agreement and the :ref:"
"`Zero-Clause BSD license <BSD0>`."
msgstr ""
"Python 3.8.6'dan başlayarak, belgelerdeki örnekler, tarifler ve diğer "
"kodlar, PSF Lisans Sözleşmesi ve :ref:`Zero-Clause BSD license <BSD0>` "
"kapsamında çift lisanslıdır."
#: license.rst:82
msgid ""
"Some software incorporated into Python is under different licenses. The "
"licenses are listed with code falling under that license. See :ref:"
"`OtherLicenses` for an incomplete list of these licenses."
msgstr ""
"Python'a dahil edilen bazı yazılımlar farklı lisanslar altındadır. "
"Lisanslar, bu lisansa giren kodla listelenir. Bu lisansların eksik listesi "
"için bkz. :ref:`OtherLicenses`."
#: license.rst:90
msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
msgstr "PYTHON İÇİN PSF LİSANS ANLAŞMASI |release|"
#: license.rst:138
msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0"
msgstr "PYTHON 2.0 İÇİN BEOPEN.COM LİSANS SÖZLEŞMESİ"
#: license.rst:140
msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1"
msgstr "BEOPEN PYTHON AÇIK KAYNAK LİSANS SÖZLEŞMESİ SÜRÜM 1"
#: license.rst:185
msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1"
msgstr "PYTHON 1.6.1 İÇİN CNRI LİSANS ANLAŞMASI"
#: license.rst:250
msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2"
msgstr "0.9.0 ARASI 1.2 PYTHON İÇİN CWI LİSANS SÖZLEŞMESİ"
#: license.rst:277
msgid "ZERO-CLAUSE BSD LICENSE FOR CODE IN THE PYTHON |release| DOCUMENTATION"
msgstr "PYTHON |release| BELGELERİNDEKİ KOD İÇİN SIFIR MADDE BSD LİSANSI"
#: license.rst:296
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
msgstr "Tüzel Yazılımlar için Lisanslar ve Onaylar"
#: license.rst:298
msgid ""
"This section is an incomplete, but growing list of licenses and "
"acknowledgements for third-party software incorporated in the Python "
"distribution."
msgstr ""
"Bu bölüm, Python dağıtımına dahil edilmiş üçüncü taraf yazılımlar için "
"tamamlanmamış ancak büyüyen bir lisans ve onay listesidir."
#: license.rst:303
msgid "Mersenne Twister"
msgstr "Mersenne Twister'ı"
#: license.rst:305
msgid ""
"The :mod:`_random` module includes code based on a download from http://www."
"math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The following "
"are the verbatim comments from the original code::"
msgstr ""
":mod:`_random` modülü, http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/"
"MT2002/emt19937ar.html adresinden indirilen kodu temel alır. Orijinal koddan "
"kelimesi kelimesine yorumlar aşağıdadır::"
#: license.rst:352
msgid "Sockets"
msgstr "Soketler"
#: license.rst:354
msgid ""
"The :mod:`socket` module uses the functions, :func:`getaddrinfo`, and :func:"
"`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE "
"Project, https://www.wide.ad.jp/. ::"
msgstr ""
":mod:`socket` modülü, https://www.wide.ad.jp adresindeki WIDE Projesi'nden "
"ayrı kaynak dosyalarında kodlanan :func:`getaddrinfo` ve :func:`getnameinfo` "
"fonksiyonlarını kullanır. /. ::"
#: license.rst:387
msgid "Asynchronous socket services"
msgstr "Asenkron soket hizmetleri"
#: license.rst:389
msgid ""
"The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following "
"notice::"
msgstr ""
":mod:`asynchat` ve :mod:`asyncore` modülleri aşağıdaki uyarıyı içerir::"
#: license.rst:414
msgid "Cookie management"
msgstr "Çerez yönetimi"
#: license.rst:416
msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`http.cookies` modülü aşağıdaki uyarıyı içerir::"
#: license.rst:442
msgid "Execution tracing"
msgstr "Çalıştırma izleme"
#: license.rst:444
msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`trace` modülü aşağıdaki uyarıyı içerir::"
#: license.rst:475
msgid "UUencode and UUdecode functions"
msgstr "UUencode ve UUdecode fonksiyonları"
#: license.rst:477
msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`uu` modülü aşağıdaki uyarıyı içerir::"
#: license.rst:505
msgid "XML Remote Procedure Calls"
msgstr "XML Uzaktan Yordam Çağrıları"
#: license.rst:507
msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`xmlrpc.client` modülü aşağıdaki uyarıyı içerir::"
#: license.rst:538
msgid "test_epoll"
msgstr "test_epoll"
#: license.rst:540
msgid "The :mod:`test_epoll` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`test_epoll` modülü aşağıdaki uyarıyı içerir::"
#: license.rst:564
msgid "Select kqueue"
msgstr "kqueue seçin"
#: license.rst:566
msgid ""
"The :mod:`select` module contains the following notice for the kqueue "
"interface::"
msgstr ":mod:`select` modülü, kqueue arayüzü için aşağıdaki uyarıyı içerir::"
#: license.rst:595
msgid "SipHash24"
msgstr "SipHash24"
#: license.rst:597
msgid ""
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of "
"Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. It contains the following note::"
msgstr ""
":file:`Python/pyhash.c` dosyası, Dan Bernstein'ın SipHash24 algoritmasının "
"Marek Majkowski uygulamasını içerir. Burada aşağıdaki not yer alır::"
#: license.rst:624
msgid "strtod and dtoa"
msgstr "strtod ve dtoa"
#: license.rst:626
msgid ""
"The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod "
"for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of "
"the same name by David M. Gay, currently available from https://web.archive."
"org/web/20220517033456/http://www.netlib.org/fp/dtoa.c. The original file, "
"as retrieved on March 16, 2009, contains the following copyright and "
"licensing notice::"
msgstr ""
"C double'larının dizelere ve dizelerden dönüştürülmesi için dtoa ve strtod C "
"fonksiyonlarını sağlayan :file:`Python/dtoa.c` dosyası, şu anda https://web."
"archive.org/web/20220517033456/http://www.netlib.org/fp/dtoa.c 'den "
"erişilebilen David M. Gay tarafından aynı adlı dosyadan türetilmiştir. 16 "
"Mart 2009'da alınan orijinal dosya aşağıdaki telif hakkı ve lisans "
"bildirimini içerir:"
#: license.rst:654
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: license.rst:656
msgid ""
"The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` use the "
"OpenSSL library for added performance if made available by the operating "
"system. Additionally, the Windows and macOS installers for Python may "
"include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL "
"license here::"
msgstr ""
":mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` modülleri, işletim "
"sistemi tarafından sağlanmışsa ek performans için OpenSSL kütüphanesini "
"kullanır. Ek olarak, Python için Windows ve macOS yükleyicileri, OpenSSL "
"kütüphanelerinin bir kopyasını içerebilir, bu nedenle buraya OpenSSL "
"lisansının bir kopyasını ekliyoruz::"
#: license.rst:791
msgid "expat"
msgstr "expat"
#: license.rst:793
msgid ""
"The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat "
"sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::"
msgstr ""
":mod:`pyexpat` uzantısı, derleme ``--with-system-expat`` şeklinde "
"yapılandırılmadığı sürece, expat kaynaklarının dahil edildiği bir kopya "
"kullanılarak oluşturulur::"
#: license.rst:820
msgid "libffi"
msgstr "libffi"
#: license.rst:822
msgid ""
"The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the libffi "
"sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::"
msgstr ""
":mod:`_ctypes` uzantısı, yapı ``--with-system-libffi`` olarak "
"yapılandırılmadığı sürece libffi kaynaklarının dahil edildiği bir kopya "
"kullanılarak oluşturulur::"
#: license.rst:849
msgid "zlib"
msgstr "zlib"
#: license.rst:851
msgid ""
"The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib "
"sources if the zlib version found on the system is too old to be used for "
"the build::"
msgstr ""
":mod:`zlib` uzantısı, sistemde bulunan zlib sürümü derleme için "
"kullanılamayacak kadar eskiyse, zlib kaynaklarının dahil edildiği bir kopya "
"kullanılarak oluşturulur::"
#: license.rst:880
msgid "cfuhash"
msgstr "cfuhash"
#: license.rst:882
msgid ""
"The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based "
"on the cfuhash project::"
msgstr ""
":mod:`tracemalloc` tarafından kullanılan hash tablosunun uygulanması cfuhash "
"projesine dayanmaktadır::"
#: license.rst:921
msgid "libmpdec"
msgstr "libmpdec"
#: license.rst:923
msgid ""
"The :mod:`_decimal` module is built using an included copy of the libmpdec "
"library unless the build is configured ``--with-system-libmpdec``::"
msgstr ""
":mod:`_decimal` modülü, yapı ``--with-system-libmpdec`` şeklinde "
"yapılandırılmadığı sürece libmpdec kitaplığının dahil edildiği bir kopya "
"kullanılarak oluşturulur::"
#: license.rst:953
msgid "W3C C14N test suite"
msgstr "W3C C14N test paketi"
#: license.rst:955
msgid ""
"The C14N 2.0 test suite in the :mod:`test` package (``Lib/test/xmltestdata/"
"c14n-20/``) was retrieved from the W3C website at https://www.w3.org/TR/xml-"
"c14n2-testcases/ and is distributed under the 3-clause BSD license::"
msgstr ""
":mod:`test` paketindeki C14N 2.0 test paketi (``Lib/test/xmltestdata/c14n-20/"
"``), https://www.w3.org/TR/xml-c14n2-testcases/ adresindeki W3C web "
"sitesinden alınmıştır ve 3 maddeli BSD lisansı altında dağıtılmaktadır::"
#: license.rst:990
msgid "Audioop"
msgstr "Audioop"
#: license.rst:992
msgid ""
"The audioop module uses the code base in g771.c file of the SoX project::"
msgstr ""
"Audioop modülü, SoX projesinin g771.c dosyasındaki kod tabanını kullanır::"