- 表示对事物的性质或变化的感慨或吃惊,经常与よく一起使用
例:一人でよく返って来られたものですね。
译:竟然能一个人回来呀。
- AはBものです,A本质上具有B的性质、B是理所应当的事情
例:人の心は分からないものです。(本质)
译:人心是最难懂的。
例:約束の時間に遅れる時は,相手に連絡するものです。(理所应当)
译:在约定的时间迟到了的话,应该和对方联系。
例:深いお辞儀をし,相手の名刺をお辞儀をしながら受け取ります。
译:深深地鞠躬,一边鞠躬一边接受对方的名片。
例:名刺を出す時も受け取る時も,両手を使うほうが丁寧です。
译:名片递出和接收的时候,用双手是更加礼貌的。
例:この店ではいくら食べても,1000円です。
译:这家店不管吃多少,只要1000日元。
仕事で初対面の人にあった時は,名刺を出します。名刺の出し方と受け取り方にも決まりがあります。相手が目上の時は,まず自分から名刺をだして深いお辞儀をし,次に相手の名刺をお辞儀をしながら受け取ります。出す時も受け取る時も,両手を使うほうが丁寧です。
また,話内容にも気をつけなけれならなりません。初対面の時は,個人的なことを聞かないのが普通です。特に仕事の場で出合った相手には,個人的な質問を避けたほうがいいでしょう。結婚しているかどうか,給料はいくらか,年齢はいくつかなどもは,普通は聞きません。
工作场合下和对方第一次见面时,要递出名片。名片的递出和接收方法都是有规定的。对方是上级的时候,首先自己首先递出名片并深鞠躬,接着边鞠躬边接收对方的名片。名片递出和接收的时候,用双手是更加礼貌的。
另外聊天的内容也要注意。第一次见面时,个人相关的事情一般不要询问。特别是工作场合遇到对方,最好避免个人问题。结婚了没,工资多少,年龄多大了等问题一般不要询问。