Thank you so much to the community for your hard work and for helping people all over the world have access to this screening process!
Translation files for QuickScreen at https://CheckForCorona.com
Luminare is building a self-assessment screening product for COVID-19 called QuickScreen. It is available at https://CheckForCorona.com
We are working with hospitals and public health organizations to provide custom screening instructions as well as integrating with their testing and other protocols in order to ensure the safety of healthcare workers, patients, and the public at large.
We have a contract with Harris County Public Health and City of Houston Health Department to provide this service free of cost. We have been working closely with political leaders and epidemiologists to design the screening criteria and instructions for testing protocols for public use. As of 24 Mar 2020, the service is live and currently "in use" serving many millions of people! https://www.checkforcorona.com/harris-county
If you know of a hospital or public health organization that could benefit from QuickScreen please get in touch. We are currently providing this service at no cost for hospitals and public health organizations.
Please see here for instructions for non-technical users to contribute!
Harris County / City of Houston have provided us with officially translated documents for the 1) screening questions and answers and 2) outcome panels / result screens at the end of the screening process.
We need help porting these official translations into our resource files (located in this repo), as well as help translating other parts of the application that are not covered by these translation documents (things like the footer, About Us page, etc).
Since these are medical questions, the integrity of the translation is important and we must use exactly the official translation from the documents (where applicable).
Things are changing rapidly as we develop the product, so there may be new requirements as we progress.
We are using tempura for i18n and storing translation dictionaries in simple EDN files (very similar to JSON).
The English dictionary file dictionaries/en.edn
will
always reflect the latest version of the product. The QuickScreen development
team has a bit of Spanish translating capability, but otherwise we all work in
English.
We welcome all Pull Requests to this repo to help us keep the other languages "in sync" with English. Please see the Development Notes section below for tips on working with the language files.
Please note that any contributions to this repo will be licensed under CC0. We greatly appreciate all community contributions!
Some notes for contributors and developers:
- We want to keep a "one line, one translation" convention
- All of the resource ids should be on the same line in each file
- ie: if resource id
:foo
is defined on line 37 inen.edn
, then line 37 inzh.edn
should also be for:foo
- ie: if resource id
- There is a lightweight test script to verify this format (also runs via a GitHub Action on every commit and PR)
- The translations always fall back to the english resource-id, so please no english text in the language files.
- A
FIXME
comment in a language file means a missing translation, and an opportunity for a Pull Request :) - A line with a
REMOVED
comment means that translation string is no longer referenced and will be removed eventually. They are left in the files temporarily for context, usually similar to translation strings nearby.
This git repository and all translation files are licensed under the Creative Commons CC0 1.0 Universal license:
You can copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission.
Please note that the QuickScreen product by Luminare is not released under an open source license. CC0 is only for the translation files in this repo.