Skip to content

Commit

Permalink
docs: Update localizations from Crowdin
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
crowdin-bot committed Aug 13, 2024
1 parent 82c6e76 commit 5f74699
Show file tree
Hide file tree
Showing 27 changed files with 65 additions and 65 deletions.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/index.doctree
Binary file not shown.
14 changes: 7 additions & 7 deletions docs/locales/de/LC_MESSAGES/version_guarantees.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,25 +15,25 @@ msgid "Version Guarantees"
msgstr "Versionsgarantien"

msgid "The library follows the `semantic versioning principle <https://semver.org/>`_ which means that the major version is updated every time there is an incompatible API change. However due to the lack of guarantees on the Discord side when it comes to breaking changes along with the fairly dynamic nature of Python it can be hard to discern what can be considered a breaking change and what isn't."
msgstr "The library follows the `semantic versioning principle <https://semver.org/>`_ which means that the major version is updated every time there is an incompatible API change. However due to the lack of guarantees on the Discord side when it comes to breaking changes along with the fairly dynamic nature of Python it can be hard to discern what can be considered a breaking change and what isn't."
msgstr "Die Bibliothek folgt dem `semantischen Versionierungsgrundsatz <https://semver.org/>`_ was bedeutet, dass die Hauptversion jedes Mal aktualisiert wird, wenn eine inkompatible API-Änderung vorliegt. Aufgrund der fehlenden Garantien auf der Discord-Seite, wenn es darum geht, Änderungen mit der ziemlich dynamischen Natur von Python zu durchbrechen, kann es jedoch schwierig sein zu erkennen, was als eine bahnbrechende Veränderung angesehen werden kann und was nicht."

msgid "The first thing to keep in mind is that breaking changes only apply to **publicly documented functions and classes**. If it's not listed in the documentation here then it is not part of the public API and is thus bound to change. This includes attributes that start with an underscore or functions without an underscore that are not documented."
msgstr "The first thing to keep in mind is that breaking changes only apply to **publicly documented functions and classes**. If it's not listed in the documentation here then it is not part of the public API and is thus bound to change. This includes attributes that start with an underscore or functions without an underscore that are not documented."
msgstr "Das erste, was man im Auge behalten sollte, ist, dass das Abbrechen von Änderungen nur für **öffentlich dokumentierte Funktionen und Klassen zutreffen**. Wenn sie hier nicht in der Dokumentation aufgelistet ist, dann ist sie nicht Teil der öffentlichen API und wird sich daher zwangsläufig ändern. Dies beinhaltet Attribute, die mit einem Unterstrich oder Funktionen ohne Unterstrich beginnen, die nicht dokumentiert sind."

msgid "The examples below are non-exhaustive."
msgstr "The examples below are non-exhaustive."
msgstr "Die folgenden Beispiele erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit."

msgid "Examples of Breaking Changes"
msgstr "Examples of Breaking Changes"
msgstr "Beispiele für bahnbrechende Änderungen"

msgid "Changing the default parameter value to something else."
msgstr "Changing the default parameter value to something else."
msgstr "Ändern des Standardparameterwerts in einen anderen Wert."

msgid "Renaming a function without an alias to an old function."
msgstr "Renaming a function without an alias to an old function."
msgstr "Umbenennen einer Funktion ohne Alias ​​in eine alte Funktion."

msgid "Adding or removing parameters to an event."
msgstr "Adding or removing parameters to an event."
msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von Parametern zu einem Ereignis."

msgid "Examples of Non-Breaking Changes"
msgstr "Examples of Non-Breaking Changes"
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "The reason for deleting this channel. Shows up on the audit log."
msgstr "La razón por la que se elimina el canal. Se muestra en el registro de auditoría."

msgid "Raises"
msgstr "Errores generados"
msgstr "Errores"

msgid "You do not have proper permissions to delete the channel."
msgstr "No tienes los permisos necesarios para poder eliminar el canal."
Expand Down
60 changes: 30 additions & 30 deletions docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -75,115 +75,115 @@ msgid "Callable[..., :class:`.ApplicationCommand`]"
msgstr "Callable[..., :class:`.ApplicationCommand`]"

msgid "Raises"
msgstr "Raises"
msgstr "Errores"

msgid "If the function is not a coroutine or is already a command."
msgstr "If the function is not a coroutine or is already a command."
msgstr "Si la función no es una corrutina o ya es un comando."

msgid "An alias for :meth:`application_command`."
msgstr "Un alias para :meth:`application_command`."
msgstr "Un alias de :meth:`application_command`."

msgid "This decorator is overridden by :func:`ext.commands.command`."
msgstr "This decorator is overridden by :func:`ext.commands.command`."
msgstr "Este decorador es sobreescrito por :func:`ext.commands.command`."

msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`."
msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`."
msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado en un objeto :class:`.ApplicationCommand`."

msgid "Decorator for slash commands that invokes :func:`application_command`."
msgstr "Decorator for slash commands that invokes :func:`application_command`."
msgstr "Decorador de comandos de barra que invoca :func:`application_command`."

msgid "A decorator that converts the provided method into a :class:`.SlashCommand`."
msgstr "A decorator that converts the provided method into a :class:`.SlashCommand`."
msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado en un objeto :class:`.SlashCommand`."

msgid "Callable[..., :class:`.SlashCommand`]"
msgstr "Callable[..., :class:`.SlashCommand`]"

msgid "Decorator for user commands that invokes :func:`application_command`."
msgstr "Decorator for user commands that invokes :func:`application_command`."
msgstr "Decorador para comandos de usuarios que invoca :func:`application_command`."

msgid "A decorator that converts the provided method into a :class:`.UserCommand`."
msgstr "A decorator that converts the provided method into a :class:`.UserCommand`."
msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado en un objeto :class:`.UserCommand`."

msgid "Callable[..., :class:`.UserCommand`]"
msgstr "Callable[..., :class:`.UserCommand`]"

msgid "Decorator for message commands that invokes :func:`application_command`."
msgstr "Decorator for message commands that invokes :func:`application_command`."
msgstr "Decorador de comandos de mensajes que invoca :func:`application_command`."

msgid "A decorator that converts the provided method into a :class:`.MessageCommand`."
msgstr "A decorator that converts the provided method into a :class:`.MessageCommand`."
msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado en un objeto :class:`.MessageCommand`."

msgid "Callable[..., :class:`.MessageCommand`]"
msgstr "Callable[..., :class:`.MessageCommand`]"

msgid "Objects"
msgstr "Objects"
msgstr "Objetos"

msgid "Checks whether the command is currently on cooldown."
msgstr "Checks whether the command is currently on cooldown."
msgstr "Comprueba si el comando actualmente está en el tiempo de enfriamiento."

msgid "This uses the current time instead of the interaction time."
msgstr "This uses the current time instead of the interaction time."
msgstr "Esto utiliza el tiempo actual en vez del tiempo de creación de la interacción."

msgid "The invocation context to use when checking the command's cooldown status."
msgstr "The invocation context to use when checking the command's cooldown status."
msgstr "El contexto de invocación que usar para comprobar el estado de enfriamiento del comando."

msgid "A boolean indicating if the command is on cooldown."
msgstr "A boolean indicating if the command is on cooldown."
msgstr "Un booleano el cual indica si el comando está en enfriamiento o no."

msgid ":class:`bool`"
msgstr ":class:`bool`"

msgid "Resets the cooldown on this command."
msgstr "Resets the cooldown on this command."
msgstr "Restablece el tiempo de enfriamiento de este comando."

msgid "The invocation context to reset the cooldown under."
msgstr "The invocation context to reset the cooldown under."
msgstr "El contexto de invocación del cual restablecer el tiempo de enfriamiento."

msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``"
msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``"

msgid "Retrieves the amount of seconds before this command can be tried again."
msgstr "Retrieves the amount of seconds before this command can be tried again."
msgstr "Obtiene la cantidad de segundos los cuales esperar antes de poder reutilizar el comando."

msgid "The invocation context to retrieve the cooldown from."
msgstr "The invocation context to retrieve the cooldown from."
msgstr "El contexto de invocación del cual obtener el tiempo de enfriamiento."

msgid "The amount of time left on this command's cooldown in seconds. If this is ``0.0`` then the command isn't on cooldown."
msgstr "The amount of time left on this command's cooldown in seconds. If this is ``0.0`` then the command isn't on cooldown."
msgstr "La cantidad de segundos de enfriamiento restantes del comando. Si esto es ``0.0`` el comando no está en enfriamiento."

msgid ":class:`float`"
msgstr ":class:`float`"

msgid "A decorator that registers a coroutine as a local error handler."
msgstr "A decorator that registers a coroutine as a local error handler."
msgstr "Un decorador que registra una corrutina como un gestor de errores local."

msgid "A local error handler is an :func:`.on_command_error` event limited to a single command. However, the :func:`.on_command_error` is still invoked afterwards as the catch-all."
msgstr "A local error handler is an :func:`.on_command_error` event limited to a single command. However, the :func:`.on_command_error` is still invoked afterwards as the catch-all."
msgstr "Un gestor de errores local es como el evento :func:`.on_command_error`, pero limitado a un solo comando. Sin embargo, este mismo es invocado después."

msgid "The coroutine to register as the local error handler."
msgstr "The coroutine to register as the local error handler."
msgstr "La corrutina a registrar como gestor de errores local."

msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine."
msgstr "The coroutine passed is not actually a coroutine."
msgstr "La corrutina proporcionada no era verdaderamente una corrutina."

msgid "Checks whether the command has an error handler registered."
msgstr "Checks whether the command has an error handler registered."
msgstr "Comprueba si el comando tiene un gestor de errores registrado."

msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``"
msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``"

msgid "A decorator that registers a coroutine as a pre-invoke hook. A pre-invoke hook is called directly before the command is called. This makes it a useful function to set up database connections or any type of set up required."
msgstr "A decorator that registers a coroutine as a pre-invoke hook. A pre-invoke hook is called directly before the command is called. This makes it a useful function to set up database connections or any type of set up required."
msgstr "Un decorador que registra una corrutina como el \"pre-invocador\". Un \"pre-invocador\" es invocado antes que el comando. Esto es una función útil para, por ejemplo, configurar conexiones a una base de datos, o cualquier tipo de configuración requerida."

msgid "This pre-invoke hook takes a sole parameter, an :class:`.ApplicationContext`. See :meth:`.Bot.before_invoke` for more info."
msgstr "This pre-invoke hook takes a sole parameter, an :class:`.ApplicationContext`. See :meth:`.Bot.before_invoke` for more info."
msgstr "El \"pre-invocador\" toma un único argumento, un objeto :class:`.ApplicationContext`. Véase también :meth:`.Bot.before_invoke` para más información."

msgid "The coroutine to register as the pre-invoke hook."
msgstr "The coroutine to register as the pre-invoke hook."
msgstr "La corrutina a registrar como \"pre-invocador\"."

msgid "A decorator that registers a coroutine as a post-invoke hook. A post-invoke hook is called directly after the command is called. This makes it a useful function to clean-up database connections or any type of clean up required."
msgstr "A decorator that registers a coroutine as a post-invoke hook. A post-invoke hook is called directly after the command is called. This makes it a useful function to clean-up database connections or any type of clean up required."
msgstr "Un decorador que registra una corrutina como un \"post-invocador\". Un \"post-invocador\" es invocado después del comando. Esto es una función útil para, por ejemplo, limpiar conexiones a una base de datos, o cualquier tipo de limpieza requerida."

msgid "This post-invoke hook takes a sole parameter, an :class:`.ApplicationContext`. See :meth:`.Bot.after_invoke` for more info."
msgstr "This post-invoke hook takes a sole parameter, an :class:`.ApplicationContext`. See :meth:`.Bot.after_invoke` for more info."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "A |coroutine_link|_ is a function that must be invoked with ``await`` or
msgstr "Una |coroutine_link|_ es una función que debe ser llamada con ``await`` o ```yield from``. Cuando Python se encuentra con un ``await``, se detiene la ejecución de la función en ese punto y se trabaja en otras cosas hasta que regresa a ese punto y termina su trabajo. Esto le permite a tu programa hacer múltiples cosas al mismo tiempo sin usar hilos o multiprocesamiento complicado."

msgid "**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. Never forget to await a coroutine.**"
msgstr "**Si te olvidas de utilizar await en una corutina, entonces ésta no funcionará. Nunca olvides utilizar await en una corutina.**"
msgstr "**Si te olvidas de utilizar await en una corrutina, entonces ésta no funcionará. Nunca olvides utilizar await en una corutina.**"

msgid "Where can I use ``await``\\?"
msgstr "¿Dónde puedo usar ``await``\\?"
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by `
msgstr "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ``cls``."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it."
msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/async_iter.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "The predicate to use. Could be a |coroutine_link|_."
msgstr "The predicate to use. Could be a |coroutine_link|_."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "The first element that returns ``True`` for the predicate or ``None``."
msgstr "The first element that returns ``True`` for the predicate or ``None``."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "This decorator is overridden by :class:`discord.ext.commands.Bot`."
msgstr "This decorator is overridden by :class:`discord.ext.commands.Bot`."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, adds it to the bot, then returns it."
msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, adds it to the bot, then returns it."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/cogs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "When inheriting from this class, the options shown in :class:`CogMeta` ar
msgstr "When inheriting from this class, the options shown in :class:`CogMeta` are equally valid here."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "A :class:`list` of :class:`.ApplicationCommand`\\s that are defined inside this cog. .. note:: This does not include subcommands."
msgstr "A :class:`list` of :class:`.ApplicationCommand`\\s that are defined inside this cog. .. note:: This does not include subcommands."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -879,7 +879,7 @@ msgid "Whether replying to the referenced message should raise :class:`HTTPExcep
msgstr "Whether replying to the referenced message should raise :class:`HTTPException` if the message no longer exists or Discord could not fetch the message. .. versionadded:: 1.7"

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "A reference to the message."
msgstr "A reference to the message."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "The new format to change it to if the asset isn't animated. Must be eithe
msgstr "The new format to change it to if the asset isn't animated. Must be either 'webp', 'jpeg', 'jpg', or 'png'."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "The newly updated asset."
msgstr "The newly updated asset."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "The timeout of the converted view."
msgstr "The timeout of the converted view."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "The converted view. This always returns a :class:`View` and not one of its subclasses."
msgstr "The converted view. This always returns a :class:`View` and not one of its subclasses."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "The default value to return if the object is not found, instead of raisin
msgstr "The default value to return if the object is not found, instead of raising an error."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "The object found or the default value."
msgstr "The object found or the default value."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "If :meth:`~AudioSource.is_opus` method returns ``True``, then it must ret
msgstr "If :meth:`~AudioSource.is_opus` method returns ``True``, then it must return 20ms worth of Opus encoded audio. Otherwise, it must be 20ms worth of 16-bit 48KHz stereo PCM, which is about 3,840 bytes per frame (20ms worth of audio)."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "A bytes like object that represents the PCM or Opus data."
msgstr "A bytes like object that represents the PCM or Opus data."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "The bot authentication token for authenticated requests involving the web
msgstr "The bot authentication token for authenticated requests involving the webhook."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "A partial :class:`Webhook`. A partial webhook is just a webhook object with an ID and a token."
msgstr "A partial :class:`Webhook`. A partial webhook is just a webhook object with an ID and a token."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "A shortcut decorator that invokes :func:`bridge_command` and adds it to t
msgstr "A shortcut decorator that invokes :func:`bridge_command` and adds it to the internal command list via :meth:`~.Bot.add_bridge_command`."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Возвращает"

msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.BridgeCommand`, adds both a slash and traditional (prefix-based) version of the command to the bot, and returns the :class:`.BridgeCommand`."
msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.BridgeCommand`, adds both a slash and traditional (prefix-based) version of the command to the bot, and returns the :class:`.BridgeCommand`."
Expand Down
Loading

0 comments on commit 5f74699

Please sign in to comment.