forked from git-l10n/git-po
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
61 additions
and
45 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Git\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <[email protected]>\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 07:43+0100\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 18:55+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 19:00-0600\n" | ||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Catalan\n" | ||
|
@@ -592,7 +592,6 @@ msgstr "«git apply --cached» ha fallat" | |
#. Consider translating (saying "no" discards!) as | ||
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | ||
#. of the word "no" does not start with n. | ||
#. | ||
msgid "" | ||
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -1644,7 +1643,6 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)" | |
|
||
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d | ||
#. steps)" translation. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" | ||
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | ||
|
@@ -1730,20 +1728,17 @@ msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»" | |
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate | ||
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll | ||
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. | ||
#. | ||
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# | ||
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output | ||
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages | ||
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space | ||
#. around. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid " %s\n" | ||
msgstr " %s\n" | ||
|
||
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of | ||
#. duplicate refspecs, composed above. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" | ||
|
@@ -2148,7 +2143,6 @@ msgstr "El cos de la comissió és:" | |
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] | ||
#. in your translation. The program will only accept English | ||
#. input at this point. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -2230,10 +2224,6 @@ msgstr "" | |
msgid "failed to read '%s'" | ||
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" | ||
msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes" | ||
|
||
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | ||
msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]" | ||
|
||
|
@@ -2490,7 +2480,6 @@ msgstr "bisecant amb només una comissió %s" | |
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | ||
#. translation. The program will only accept English input | ||
#. at this point. | ||
#. | ||
msgid "Are you sure [Y/n]? " | ||
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? " | ||
|
||
|
@@ -2568,7 +2557,6 @@ msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n" | |
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | ||
#. translation. The program will only accept English input | ||
#. at this point. | ||
#. | ||
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | ||
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? " | ||
|
||
|
@@ -2789,7 +2777,6 @@ msgstr "" | |
#. among various forms of relative timestamps, but | ||
#. your language may need more or fewer display | ||
#. columns. | ||
#. | ||
msgid "4 years, 11 months ago" | ||
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos" | ||
|
||
|
@@ -3217,6 +3204,10 @@ msgstr "especifiqueu una destinació per al fitxer de l'informe d'error" | |
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" | ||
msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "unknown argument `%s'" | ||
msgstr "argument desconegut «%s»" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "could not create leading directories for '%s'" | ||
msgstr "no s'han pogut crear els directoris principals de «%s»" | ||
|
@@ -5016,7 +5007,6 @@ msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada" | |
|
||
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, | ||
#. and only translate <commit>. | ||
#. | ||
msgid "[(amend|reword):]commit" | ||
msgstr "[(amend|reword):]commit" | ||
|
||
|
@@ -6830,7 +6820,6 @@ msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s" | |
#. TRANSLATORS: %s is the configuration | ||
#. variable for tweaking threads, currently | ||
#. grep.threads | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "no threads support, ignoring %s" | ||
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s" | ||
|
@@ -8124,6 +8113,9 @@ msgstr "" | |
msgid "send results to standard output" | ||
msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard" | ||
|
||
msgid "use object IDs instead of filenames" | ||
msgstr "utilitza els ID dels objectes en comptes dels noms de fitxer" | ||
|
||
msgid "use a diff3 based merge" | ||
msgstr "usa una fusió basada en diff3" | ||
|
||
|
@@ -8148,6 +8140,13 @@ msgstr "no avisis de conflictes" | |
msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | ||
msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "object '%s' does not exist" | ||
msgstr "l'objecte «%s» no existeix" | ||
|
||
msgid "Could not write object file" | ||
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de l'objecte" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "unknown option %s" | ||
msgstr "opció desconeguda %s" | ||
|
@@ -8857,7 +8856,6 @@ msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»" | |
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git | ||
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | ||
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)" | ||
|
@@ -10924,7 +10922,6 @@ msgstr "(sense URL)" | |
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align | ||
#. with the one in " Fetch URL: %s" | ||
#. translation. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid " Push URL: %s" | ||
msgstr " URL de pujada: %s" | ||
|
@@ -11985,23 +11982,44 @@ msgid "Unknown hash algorithm" | |
msgstr "Algorisme de resum desconegut" | ||
|
||
msgid "" | ||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" | ||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" | ||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" | ||
" [--heads] [--] [<pattern>...]" | ||
msgstr "" | ||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" | ||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" | ||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" | ||
" [--heads] [--] [<patró>...]" | ||
" [--heads] [--] [<pattern>...]" | ||
|
||
msgid "" | ||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" | ||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" | ||
" [--] [<ref>...]" | ||
msgstr "" | ||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" | ||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" | ||
" [--] [<ref>...]" | ||
|
||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" | ||
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]" | ||
|
||
msgid "git show-ref --exists <ref>" | ||
msgstr "git show-ref --exists <ref>" | ||
|
||
msgid "reference does not exist" | ||
msgstr "la referència no existeix" | ||
|
||
msgid "failed to look up reference" | ||
msgstr "s'ha produït en cercar la referència" | ||
|
||
msgid "only show tags (can be combined with heads)" | ||
msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)" | ||
|
||
msgid "only show heads (can be combined with tags)" | ||
msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)" | ||
|
||
msgid "check for reference existence without resolving" | ||
msgstr "comprova l'existència de referència sense resoldre" | ||
|
||
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | ||
msgstr "" | ||
"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència " | ||
|
@@ -12022,6 +12040,10 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)" | |
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | ||
msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given" | ||
msgstr "només es poden donar les opcions «%s», «%s», o «%s»" | ||
|
||
msgid "" | ||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" | ||
"rules) [<options>]" | ||
|
@@ -14777,6 +14799,12 @@ msgstr "" | |
"Desactiveu aquest missatge executant\n" | ||
"«git config advice.graftFileDeprecated false»" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" | ||
msgstr "" | ||
"la comissió %s existeix al graf de comissions però no a la base de dades " | ||
"d'objectes" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | ||
msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s." | ||
|
@@ -16471,14 +16499,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d" | |
|
||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol | ||
#. keyword. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "expected packfile to be sent after '%s'" | ||
msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»" | ||
|
||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol | ||
#. keyword. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" | ||
msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»" | ||
|
@@ -17296,7 +17322,6 @@ msgstr "" | |
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the | ||
#. commit that needs to be merged. For example: | ||
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" | ||
|
@@ -17331,7 +17356,6 @@ msgstr "" | |
|
||
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge | ||
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -17827,7 +17851,6 @@ msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)" | |
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of | ||
#. the environment variable, the second %s is | ||
#. its value. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "Bad %s value: '%s'" | ||
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»" | ||
|
@@ -18046,7 +18069,6 @@ msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s" | |
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object | ||
#. output shown when we cannot look up or parse the | ||
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "%s [bad object]" | ||
msgstr "%s [objecte incorrecte]" | ||
|
@@ -18055,7 +18077,6 @@ msgstr "%s [objecte incorrecte]" | |
#. object output. E.g.: | ||
#. * | ||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "%s commit %s - %s" | ||
msgstr "%s comissió %s - %s" | ||
|
@@ -18070,7 +18091,6 @@ msgstr "%s comissió %s - %s" | |
#. * | ||
#. The third argument is the "tag" string | ||
#. from object.c. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "%s tag %s - %s" | ||
msgstr "%s etiqueta %s - %s" | ||
|
@@ -18080,21 +18100,18 @@ msgstr "%s etiqueta %s - %s" | |
#. the tag itself. E.g.: | ||
#. * | ||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "%s [bad tag, could not parse it]" | ||
msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]" | ||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> | ||
#. object output. E.g. "deadbeef tree". | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "%s tree" | ||
msgstr "arbre %s" | ||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> | ||
#. object output. E.g. "deadbeef blob". | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "%s blob" | ||
msgstr "blob %s" | ||
|
@@ -18106,7 +18123,6 @@ msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu" | |
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous | ||
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See | ||
#. its "TRANSLATORS" comments for details. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"The candidates are:\n" | ||
|
@@ -18446,14 +18462,6 @@ msgstr "l'opció «%s» espera «%s» o «%s»" | |
msgid "%s requires a value" | ||
msgstr "%s requereix un valor" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "%s is incompatible with %s" | ||
msgstr "%s és incompatible amb %s" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "%s : incompatible with something else" | ||
msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "%s takes no value" | ||
msgstr "%s no accepta cap valor" | ||
|
@@ -18466,6 +18474,10 @@ msgstr "%s no és disponible" | |
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | ||
msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "%s is incompatible with %s" | ||
msgstr "%s és incompatible amb %s" | ||
|
||
#, c-format | ||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | ||
msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)" | ||
|
@@ -18502,7 +18514,6 @@ msgstr "ús: %s" | |
|
||
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the | ||
#. one in "usage: %s" translation. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid " or: %s" | ||
msgstr " o: %s" | ||
|
@@ -18525,7 +18536,6 @@ msgstr " o: %s" | |
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | ||
#. translated) N_() usage string, which contained embedded | ||
#. newlines before we split it up. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "%*s%s" | ||
msgstr "%*s%s" | ||
|
@@ -19560,7 +19570,6 @@ msgstr "" | |
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push | ||
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | ||
#. the <src>. | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | ||
|
@@ -20194,7 +20203,6 @@ msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir." | |
|
||
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or | ||
#. "rebase". | ||
#. | ||
#, c-format | ||
msgid "%s: Unable to write new index file" | ||
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" | ||
|
@@ -22943,6 +22951,14 @@ msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n" | |
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | ||
msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: " | ||
|
||
#, c-format | ||
#~ msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" | ||
#~ msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes" | ||
|
||
#, c-format | ||
#~ msgid "%s : incompatible with something else" | ||
#~ msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa" | ||
|
||
#~ msgid "Could not write patch" | ||
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç" | ||
|
||
|