Skip to content

Commit

Permalink
Update Catalan translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
jordimas committed Nov 13, 2023
1 parent 546fd8e commit a436c0f
Showing 1 changed file with 61 additions and 45 deletions.
106 changes: 61 additions & 45 deletions po/ca.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 07:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 19:00-0600\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
Expand Down Expand Up @@ -592,7 +592,6 @@ msgstr "«git apply --cached» ha fallat"
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -1644,7 +1643,6 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"

#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#.
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
Expand Down Expand Up @@ -1730,20 +1728,17 @@ msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»"
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
#.
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
#. around.
#.
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"

#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
#. duplicate refspecs, composed above.
#.
#, c-format
msgid ""
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
Expand Down Expand Up @@ -2148,7 +2143,6 @@ msgstr "El cos de la comissió és:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#.
#, c-format
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -2230,10 +2224,6 @@ msgstr ""
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"

#, c-format
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"

msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"

Expand Down Expand Up @@ -2490,7 +2480,6 @@ msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "

Expand Down Expand Up @@ -2568,7 +2557,6 @@ msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "

Expand Down Expand Up @@ -2789,7 +2777,6 @@ msgstr ""
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#.
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"

Expand Down Expand Up @@ -3217,6 +3204,10 @@ msgstr "especifiqueu una destinació per al fitxer de l'informe d'error"
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer"

#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "argument desconegut «%s»"

#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "no s'han pogut crear els directoris principals de «%s»"
Expand Down Expand Up @@ -5016,7 +5007,6 @@ msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"

#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
#. and only translate <commit>.
#.
msgid "[(amend|reword):]commit"
msgstr "[(amend|reword):]commit"

Expand Down Expand Up @@ -6830,7 +6820,6 @@ msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#.
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
Expand Down Expand Up @@ -8124,6 +8113,9 @@ msgstr ""
msgid "send results to standard output"
msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"

msgid "use object IDs instead of filenames"
msgstr "utilitza els ID dels objectes en comptes dels noms de fitxer"

msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "usa una fusió basada en diff3"

Expand All @@ -8148,6 +8140,13 @@ msgstr "no avisis de conflictes"
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"

#, c-format
msgid "object '%s' does not exist"
msgstr "l'objecte «%s» no existeix"

msgid "Could not write object file"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de l'objecte"

#, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "opció desconeguda %s"
Expand Down Expand Up @@ -8857,7 +8856,6 @@ msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"

#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#.
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
Expand Down Expand Up @@ -10924,7 +10922,6 @@ msgstr "(sense URL)"
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#.
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL de pujada: %s"
Expand Down Expand Up @@ -11985,23 +11982,44 @@ msgid "Unknown hash algorithm"
msgstr "Algorisme de resum desconegut"

msgid ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
" [--heads] [--] [<patró>...]"
" [--heads] [--] [<pattern>...]"

msgid ""
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
" [--] [<ref>...]"
msgstr ""
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
" [--] [<ref>...]"

msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"

msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists <ref>"

msgid "reference does not exist"
msgstr "la referència no existeix"

msgid "failed to look up reference"
msgstr "s'ha produït en cercar la referència"

msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"

msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"

msgid "check for reference existence without resolving"
msgstr "comprova l'existència de referència sense resoldre"

msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr ""
"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
Expand All @@ -12022,6 +12040,10 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"

#, c-format
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
msgstr "només es poden donar les opcions «%s», «%s», o «%s»"

msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
Expand Down Expand Up @@ -14777,6 +14799,12 @@ msgstr ""
"Desactiveu aquest missatge executant\n"
"«git config advice.graftFileDeprecated false»"

#, c-format
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
msgstr ""
"la comissió %s existeix al graf de comissions però no a la base de dades "
"d'objectes"

#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
Expand Down Expand Up @@ -16471,14 +16499,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"

#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
#.
#, c-format
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"

#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
#.
#, c-format
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
Expand Down Expand Up @@ -17296,7 +17322,6 @@ msgstr ""
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
#. commit that needs to be merged. For example:
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
#.
#, c-format
msgid ""
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
Expand Down Expand Up @@ -17331,7 +17356,6 @@ msgstr ""

#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
#.
#, c-format
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -17827,7 +17851,6 @@ msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#.
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
Expand Down Expand Up @@ -18046,7 +18069,6 @@ msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
#. output shown when we cannot look up or parse the
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
#.
#, c-format
msgid "%s [bad object]"
msgstr "%s [objecte incorrecte]"
Expand All @@ -18055,7 +18077,6 @@ msgstr "%s [objecte incorrecte]"
#. object output. E.g.:
#. *
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
#.
#, c-format
msgid "%s commit %s - %s"
msgstr "%s comissió %s - %s"
Expand All @@ -18070,7 +18091,6 @@ msgstr "%s comissió %s - %s"
#. *
#. The third argument is the "tag" string
#. from object.c.
#.
#, c-format
msgid "%s tag %s - %s"
msgstr "%s etiqueta %s - %s"
Expand All @@ -18080,21 +18100,18 @@ msgstr "%s etiqueta %s - %s"
#. the tag itself. E.g.:
#. *
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
#.
#, c-format
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"

#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
#.
#, c-format
msgid "%s tree"
msgstr "arbre %s"

#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
#.
#, c-format
msgid "%s blob"
msgstr "blob %s"
Expand All @@ -18106,7 +18123,6 @@ msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
#.
#, c-format
msgid ""
"The candidates are:\n"
Expand Down Expand Up @@ -18446,14 +18462,6 @@ msgstr "l'opció «%s» espera «%s» o «%s»"
msgid "%s requires a value"
msgstr "%s requereix un valor"

#, c-format
msgid "%s is incompatible with %s"
msgstr "%s és incompatible amb %s"

#, c-format
msgid "%s : incompatible with something else"
msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"

#, c-format
msgid "%s takes no value"
msgstr "%s no accepta cap valor"
Expand All @@ -18466,6 +18474,10 @@ msgstr "%s no és disponible"
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"

#, c-format
msgid "%s is incompatible with %s"
msgstr "%s és incompatible amb %s"

#, c-format
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)"
Expand Down Expand Up @@ -18502,7 +18514,6 @@ msgstr "ús: %s"

#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#.
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " o: %s"
Expand All @@ -18525,7 +18536,6 @@ msgstr " o: %s"
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
#. newlines before we split it up.
#.
#, c-format
msgid "%*s%s"
msgstr "%*s%s"
Expand Down Expand Up @@ -19560,7 +19570,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
#. the <src>.
#.
#, c-format
msgid ""
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
Expand Down Expand Up @@ -20194,7 +20203,6 @@ msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."

#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
#.
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
Expand Down Expand Up @@ -22943,6 +22951,14 @@ msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "

#, c-format
#~ msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
#~ msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"

#, c-format
#~ msgid "%s : incompatible with something else"
#~ msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"

#~ msgid "Could not write patch"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"

Expand Down

0 comments on commit a436c0f

Please sign in to comment.