Skip to content

Commit

Permalink
Maintenance: Translations update from translations.zammad.org
Browse files Browse the repository at this point in the history
Special thanks to the amazing translation team. You rock! 💪

Co-authored-by: Weblate <[email protected]>
Co-authored-by: Dusan Vuckovic <[email protected]>
  • Loading branch information
3 people authored Sep 18, 2023
1 parent 64219d2 commit 7cb0532
Showing 1 changed file with 23 additions and 25 deletions.
48 changes: 23 additions & 25 deletions locale/sr/LC_MESSAGES/user-docs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Zammad (for Agents)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-13 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Vuckovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translations.zammad.org/projects/"
"documentations/user-documentation-latest/sr/>\n"
"documentations/user-documentation-pre-release/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"

#: ../advanced/keyboard-shortcuts.rst:4
Expand Down Expand Up @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid ""
"advanced/search.html>`_ page."
msgstr ""
"Детаљанију секцију о претрази можете пронаћи на нашој страници `Напредна "
"претрага <../../advanced/search.html>`."
"претрага <../../advanced/search.html>`_."

#: ../basics/find-ticket/search.rst:29
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -6193,8 +6193,8 @@ msgid ""
"security/two-factor.html>`."
msgstr ""
":doc:`Двофакторска аутентификација </extras/two-factor-authentication>` је "
"опциона функција. Администратори могу да сазнају више :admin-docs:`овде "
"<settings/security/two-factor.html>`."
"опциона функција. Администратори могу да сазнају више :admin-docs:`овде <"
"settings/security/two-factor.html>`."

#: ../extras/profile-and-settings.rst:101
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -6544,8 +6544,8 @@ msgid ""
"Ticket creation with configured PGP *and* S/MIME and available certificates/"
"keys."
msgstr ""
"Отварање тикета са подешеним PGP *и* S/MIME и доступним сертификатима/"
"кључевима."
"Отварање тикета са подешеним PGP *и* S/MIME и доступним "
"сертификатима/кључевима."

#: ../extras/secure-email.rst:65 ../extras/secure-email.rst:158
msgid "📬 Incoming"
Expand All @@ -6556,7 +6556,8 @@ msgid ""
"The 🔒 and ✅ icons at the top of a message indicate its encryption and "
"signing status."
msgstr ""
"Иконице 🔒 и ✅ при врху поруке означавају њен статус шифровања и потписивања."
"Иконице 🔒 и ✅ при врху поруке означавају њен статус шифровања и "
"потписивања."

#: ../extras/secure-email.rst:75
msgid "Screencast showing details of encryption and signing status"
Expand Down Expand Up @@ -6669,9 +6670,9 @@ msgid ""
"🔒 **Encrypt** and ✅ **Sign** buttons are present on both new tickets and "
"replies. Hover over the buttons to show details."
msgstr ""
"Дугмићи 🔒 **Шифровање** и ✅ **Потписивање** су присутни и на новим тикетима "
"и на одговорима. Пређите курсором преко дугмића да бисте приказали више "
"информација."
"Дугмићи 🔒 **Шифровање** и ✅ **Потписивање** су присутни и на новим "
"тикетима и на одговорима. Пређите курсором преко дугмића да бисте приказали "
"више информација."

#: ../extras/secure-email.rst:116
msgid "Status Icons (Outgoing)"
Expand Down Expand Up @@ -7115,8 +7116,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Двофакторска аутентификација (2FA) повишава безбедност вашег Zammad налога "
"додавањем додатног слоја верификације поред лозинке. Захтева од вас да "
"обезбедите два различита фактора за аутентификацију, обично нешто што знате "
"(попут лозинке) и нешто што поседујете (као што је мобилни уређај или "
"обезбедите два различита фактора за аутентификацију, обично нешто што знате ("
"попут лозинке) и нешто што поседујете (као што је мобилни уређај или "
"безбедносни кључ), да би потвдили да сте овлашћена особа која може да "
"приступи налогу."

Expand Down Expand Up @@ -7309,8 +7310,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Такође имате опцију да регенеришете своје шифре за опоравак у било ком "
"тренутку, што поништава већ постојеће шифре за опоравак и пружа вам листу "
"свежих кодова. То можете да урадите тако што ћете кликнути на дугме "
"**Регенериши шифре за опоравак** у „Аватар -> Профил -> Лозинка и "
"свежих кодова. То можете да урадите тако што ћете кликнути на дугме **"
"Регенериши шифре за опоравак** у „Аватар -> Профил -> Лозинка и "
"аутентификација\"."

#: ../extras/two-factor-authentication.rst:125
Expand Down Expand Up @@ -7616,8 +7617,7 @@ msgstr "Регистрација безбедносног кључа"

#: ../extras/two-factor-authentication/security-keys-setup.rst:None
msgid "Security Key Setup dialog in Safari on macOS"
msgstr ""
"Дијалог за поставку безбедносног кључа у Safari претраживачу на macOS-у"
msgstr "Дијалог за поставку безбедносног кључа у Safari претраживачу на macOS-у"

#: ../extras/two-factor-authentication/security-keys-setup.rst:37
#: ../extras/two-factor-authentication/security-keys-sign-in.rst:18
Expand Down Expand Up @@ -7649,8 +7649,7 @@ msgstr ""
#: ../extras/two-factor-authentication/security-keys-setup.rst:47
msgid ""
"In case of errors, you will be able to **Retry** the registration of the key."
msgstr ""
"У случају грешака, моћи ћете да **поново покушате** регистрацију кључа."
msgstr "У случају грешака, моћи ћете да **поново покушате** регистрацију кључа."

#: ../extras/two-factor-authentication/security-keys-setup.rst:50
#: ../extras/two-factor-authentication/security-keys-setup.rst:None
Expand Down Expand Up @@ -7720,14 +7719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Коришћење безбедносног кључа када се то од вас затражи је временски осетљива "
"операција! Можда ће вам бити дозвољено неколико десетина секунди да "
"приложите и откључате свој кључ, али ако процес истекне, мораћете да "
"**Покушате поново**."
"приложите и откључате свој кључ, али ако процес истекне, мораћете да **"
"Покушате поново**."

#: ../extras/two-factor-authentication/security-keys-sign-in.rst:26
msgid ""
"In case of errors, you will be able to **Retry** the verification of the key."
msgstr ""
"У случају грешака, моћи ћете да **поново покушате** верификацију кључа."
msgstr "У случају грешака, моћи ћете да **поново покушате** верификацију кључа."

#: ../index.rst:4
msgid "Basics"
Expand Down

0 comments on commit 7cb0532

Please sign in to comment.