Skip to content
Dmitriy K edited this page Dec 12, 2019 · 2 revisions

Домашняя страница перевода книги "Asterisk: Definitive guide (5 edition)",

тоесть "Asterisk: Окончательное руководство (5 издание)".

Кстати, "Окончательное руководство" звучит немного нелепо, так что стоит подумать о более подходящей адаптации.

Создаю Глоссарий для устоявшихся слов и подсказок при переводе.

Хороший образец - wiki progit.


Как начать переводить?

Для начала установите Git и зарегистрируйтесь на GitHub.com. Затем сделайте себе копию проекта, с которым вы будете работать. Для этого перейдите на страницу проекта https://github.com/translaster/Definitive-Guide-5th-Edition. Справа вверху будет кнопка “Fork”, которая делает копию. Более подробно о работе с github можно прочитать здесь: http://help.github.com

Что переводить?

Текущий статус перевода можно посмотреть на странице Status. Можно взять для перевода любую неначатую главу. Если глава начата и есть активные переводчики, то надо с ними связаться и согласовать кто что будет делать. Можно, конечно же, улучшать уже сделанные переводы, исправлять ошибки. Об ошибках и недочётах можно сообщать в Issues.

Clone this wiki locally